17:52 Feb 10, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Accounting / Consolidated financial st | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Postrigan United States Local time: 20:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | приобрести право владения |
| ||
4 | переход/передача прав требования |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
приобрести право владения Explanation: Анна правильно объяснила, а я добавлю словарную статью, потому что это выражение действительно сложно перевести на русский язык. To become fully vested in employer contributions: приобрести права владения / вступить во владение (пенсионными) средствами, вложенными работодателем. Обычно работодатель начинает делать свои вклады на пенсионный счет работника с определенного момента, зачастую - с начала трудоустройства, но чтобы получить права на эти средства, работнику обычно нужно достичь определенного стажа в компании (например, отработать три года). Если же он уйдет из компании раньше, то работодатель может забрать свои вклады обратно. Инвестопедия по ссылкам ниже очень подробно объясняет, как это работает. Reference: http://www.investopedia.com/terms/v/vesting.asp Reference: http://www.investopedia.com/terms/f/fully-vested.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
переход/передача прав требования Explanation: контекст, скорее всего, софинансируемого добровольного пенсионного плана. на свои взносы у сотрудника, естественно, права сразу, а переход прав требования на взносы работодателя осуществляется постепенно в течение пятилетнего периода |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.