GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:50 Feb 9, 2017 |
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Courts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katalin Szilárd Hungary Local time: 17:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | békebíróság |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
békebíróság |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
justice of the peace court békebíróság Explanation: Pedig az a helyes. Lásd: https://e-justice.europa.eu/content_judicial_systems_in_memb... "A legtöbb büntetőügyben (esküdtszéki és egyszerűsített ügyekben egyaránt) a rendőrbíróság (Sheriff Court), a kevésbé súlyos egyszerűsített ügyekben pedig a békebíróság (Justice of the Peace Court) jár el. Ez utóbbi békebírákból áll (akik jogvégzett tanácsadóval együtt eljáró laikus bírák, vagy jogvégzett, fizetett békebírák)." -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2017-02-09 13:00:04 GMT) -------------------------------------------------- De abban igazad van, hogy meg kell hagyni az angolt és utána zárójelben melléírni, hogy békebíróság. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2017-02-13 19:46:48 GMT) -------------------------------------------------- Vigyázat! A fordítás nem arról szól, hogy ha egy kifejezés nem létezik, akkor megadjuk a célországban talán valamelyest hasonló feladatot ellátó hatóságot vagy intézményt stb. Ez nagyon veszélyes dolog. Jogi fordítások esetében rendkívül sokszor találkozunk azzal, hogy nincs megfelelője a célnyelven. Ilyenkor igenis új kifejezéseket kell alkotnunk vagy éppen a régi kifejezéseket kell elővennünk. Egyáltalán nem javaslom a járásbíróság használatát, mert teljesen más, mint a justice of the peace court. Lásd: http://jog.tk.mta.hu/uploads/files/2016-02-Bado.pdf Az általában meghatározott értékhatárig és büntetési mértékig illetékes békebírák elvileg teljes döntési szabadságot élveznek. Ez a jogilag teljesnek tűnő szabadság azonban a gyakorlatban nem érvényesül maradéktalanul. Egyfelől a laikusok jogi képzettségének hiányából következik, hogy a szakmai jogi érvelések, mindenekelőtt az ügyészség oldaláról, erőteljesebben hatnak a békebírákra, ami látványosan megmutatkozik az átlagosnál nagyobb elítélési mutatókban.16 Másrészt ugyancsak a döntési szabadságot korlátozza a jogi szaktanácsadók szerepeltetése, akiknek jelentősége az indokolási kötelezettséget előíró európai normák következtében ma a korábbinál is fontosabb. Bár látható, hogy a szaktanácsadók túlsúlyával szemben például a békebírói rendszer őshazájában, az angol jogrendszerben is komolyan küzdenek,17 a bírói ítélkezés modern szakmai követelményei miatt a szaktanácsadók jelentőségét naivitás lenne alábecsülni. Hiába mondhatjuk azt, hogy ezeknél a laikus bírósági formáknál a laikusok teljes szabadságot élveznek, ha éppen a döntéshez szükséges szaktudás hiánya miatt kénytelenek másokra hagyatkozni a döntés meghozatalánál. De még a birosag.hu is azt írja, hogy Luxemburgban pl. békebíróság van: http://birosag.hu/sites/default/files/allomanyok/Mailath-pal... Luxemburgban a 10.000, - EUR alatti követelések körében létezik a kis összegű követelések eljárása. Az ügyekben eljárásra illetékes bíróság a Luxemburgban működő három békebíróság (justices de paix), amelyekből egy Luxembourg városban, egy Esch-sur-Alzette-ben (Luxembourg igazságszolgáltatási kerület), és egy Diekirch-ben (Diekirch igazságszolgáltatási kerület) található. Ezenkívül sok egyéb hivatalos jogi link van a neten, ami arra enged következtetni, hogy a justice of the peace court esetében a legjobb a régi kifejezést elővenni. A járásbíróság nem egyenlő a justice of of the peace court-tal. Nagyon nem. Békebíróság igenis használatos jogi kifejezés, mivel ez a legjobb szó rá. És nem csak a regényekben létezik, hanem hivatalos oldalakon. Pl. európai uniós, vagy birosag.hu vagy jogi egyetemek jegyzeteiben stb. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2017-02-13 20:28:07 GMT) -------------------------------------------------- http://www.epa.hu/00800/00877/01005/pdf/00010190.pdf Az Európai Unió Hivatalos Lapja P-2121/05 (IT) előterjesztette: Armando Dionisi (PPE-DE) a Bizottsághoz (2005. június 6.) Tárgy: Békebíróságok Európában A Bizottság válasza (2005. július 14.) vagy: Az olasz jogrendszer alapja a római jog. Az olasz bírósági rend szerben a bírók az állampolgárok közötti vitás kérdé sekben, illetve az állampolgár ok és az állam között felmerült jogvitákban hoznak döntéseket . A polgári jogi ügyeket a Békebíróságok (Giudice Conciliatae) és és az elsőfokú bíróságok (Pretore), a Törvényszéki Bíróságok (Tribunale) és a Fellebbezési Bíróságok (Corte d'Apello) bírálják el. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english... giudice conciliatore "magistrate", "justice of the peace" vagy: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&doc... Az észak‑írországi (Egyesült Királyság)(7) Tyrone megyében található Dungannon település Magistrates’ Courtsa (békebíróság, Egyesült Királyság) Észak‑Írország ügyészségének kérelmére 2012. december 17‑én a 2002/584 kerethatározatnak megfelelően európai elfogatóparancsot bocsátott ki F. Lanigan(8) ellen abból a célból, hogy vele szemben emberölés és más élete veszélyeztetésének szándékával történő lőfegyverbirtoklás bűncselekmények 1998. május 31‑én az észak‑írországi (Egyesült Királyság) Tyrone megyében található Dungannon településen történő elkövetésének gyanúja miatt büntetőeljárást folytassanak le. |
| |
Grading comment
| ||