GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:12 Feb 1, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Instruments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 12:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cuscinetti |
| ||
4 | tamponi / protezioni terminali / alle estremità |
| ||
4 | stabilizzatori |
|
cuscinetti Explanation: Foot pads letteralmente sarebbe plantari (per scarpe) o cuscinetti (per dita o altre parti del piede). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tamponi / protezioni terminali / alle estremità Explanation: tamponi / protezioni terminali / alle estremità direi così |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stabilizzatori Explanation: Ho fatto la ricerca in questo modo. Prima di tutto, ho cercato di capire che parte del dispositivo fossero i foot pads. Dalla foto nel tuo link della Chase Medical, non mi era chiaro. Poi ho trovato quest'altro link: http://www.chasemedical.com/mics/Viper2-Vacuum-Stabilization... che mi ha chiarito un po' le idee. In seguito ho trovato, nel capitolato di un ospedale, la descrizione di un sistema stabilizzatore (a pag. 19, lotto 91): http://www.policlinicovittorioemanuele.it/ao/gare/20070208/c... STABILIZZATORI MALLEABILI PER CONSENTIRE UN PERFETTO POSIZIONAMENTO, ANCHE CURVO, SULLA ZONA DOVE FARE L'ANASTOMOSI Visto che in inglese c'è "malleable foot pads" e in italiano dice "stabilizzatori malleabili", deduco che foot pads = stabilizzatori. Spero che ti sia utile! -------------------------------------------------- Note added at 21 ore (2017-02-02 11:23:58 GMT) -------------------------------------------------- Guardando bene, nella descrizione del sistema di stabilizzazione che ho trovato nel capitolato del Policlinico Vittorio Emanuele, c'è anche una seconda corrispondenza tra "stabilizzatore" e "foot pad": "low profile foot pads" = "stabilizzatori a basso profilo". SISTEMA DI STABILIZZAZIONE TISSUTALE EPICARDICO A SUZIONE, PER INTERVENTI A CUORE BATTENTE; MONOUSO; COMPOSTO DA DUE STABILIZZATORI A BASSO PROFILO CON QUATTRO COPPE DI SUZIONE CIASCUNO IN PVC TRASPARENTE, STABILIZZATORI MALLEABILI PER CONSENTIRE UN PERFETTO POSIZIONAMENTO, ANCHE CURVO, SULLA ZONA DOVE FARE L'ANASTOMOSI; COLLEGATI AD UN BRACCIO ARTICOLATO E FISSATO AL DIVARICATORE PER MEZZO DI UN MORSETTO A MOLLA; L’ASPIRAZIONE DEVE ESSERE CONTROLLATA DA UN RUBINETTO DI APERTURA E CHIUSURA COLLEGATO AI TUBI PER L’ASPIRAZIONE, IL SISTEMA DEVE ESSERE COMPLETO DI UN KIT PER IL POSIZIONAMENTO DEL CUORE A SUZIONE MUNITO DI UNA VENTOSA DI FORMA CONICA IN SILICONE; COLLEGATO AD UN BRACCIO ARTICOLATO E FISSATO AL DIVARICATORE STERNALE. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.