17:45 Jan 31, 2017 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Mechanisches Nockenschaltwerk | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Knackfuss Germany Local time: 05:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | См. перевод |
| ||
4 | См. |
| ||
4 | см. ниже |
| ||
4 | вариант перевода |
| ||
3 | s.u. |
|
См. перевод Explanation: "Поверхность кулачка механического контроллера, являющаяся отрезком окружности, воздействует на выключатель, который замкнут все время воздействия этого отрезка" Текст писан отнюдь не литературным гением для уровня немецкого ученика электрослесаря, поэтому так труден для перевода: чего стоит только Teilabschnitte… |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Элементы (кулачки) на окружности шайбы механического кулачкового контроллера приводят в действие переключатель, который остается замкнутым на всю длину хода этого элемента (кулачка). -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2017-01-31 20:51:08 GMT) -------------------------------------------------- SYNONYME ZUM TEILABSCHNITT - Teilstück (siehe DUDEN) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
См. Explanation: Предлагаю свой вариант: Сектор кулачкового контроллера нажимает выключатель, который остается замкнутым на всей длине этого сектора. -------------------------------------------------- Note added at 2 дн17 час (2017-02-03 11:39:46 GMT) -------------------------------------------------- Добавлю еще один вариант, так как считаю, что сложноподчиненное предложение в данном случае ухудшает понимание. Окончательно предложу следующее: Сектор кулачкового механизма нажимает выключатель и удерживает его замкнутым (до конца этого сектора). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: Механический кулачковый переключающий механизм управляет выключателем, который остается замкнутым в течение всего времени прилегания к нему профиля кулачка. Еще один вариант перевода, чтобы не было скучно |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вариант перевода Explanation: Нажатие переключателя происходит через расположенные по кругу отдельные сегменты механического кулачкого механизма, которые по длине замкнуты на переключатель. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.