redressement

English translation: entering

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:redressement
English translation:entering
Entered by: EirTranslations

14:40 Jan 30, 2017
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: redressement
redressement des billets remboursés et volés

For an airline data processing company, see below thanks re refunded and stolen tickets


Ce que nous faisons
Contrôles exhaustifs et qualitatifs des ventes:
billets, remboursements, échangés, MCO/MDD/MPD, utilisation abusive au niveau PNR, redressement des billets remboursés et volés
Mais pas que…xxxxx est actuellement le seul fournisseur à contrôler également au niveau du PNR et du volé afin de redresser les « abusive bookings » et les billets remboursés ET volés
Service fonctionnel tous pays (BSP, non-BSP et ARC)
Permet de récupérer jusqu’à x% du chiffre d’affaires audité
Une approche mixte avec l’utilisation de processus logiciels industriels et d’expertises humaines pour optimiser le taux de recouvrement
EirTranslations
Ireland
Local time: 01:26
entering
Explanation:
Similar to Peter's answer, but I think it's substantively different. "Accounting adjustment" can have some rather particular meanings.

I think his answer would be clearly understood, and perhaps others will indicate a different opinion, but I think something like "entering lost and stolen tickets" is fine here.

It's not an accounting updating process along the lines of monthly review of accounts and the adustments that need to be made in view of new information or a better way of organizing something, but rather a part of normal operations.

For example, if you do daily reconciliation in a small retail outlet, the refunds are not calculated as a special "accounting adjustment", but instead are tabulated into whatever item name is given to "refunds", etc.

I would disagree with "entering" if you think the customer-oriented aspect of the phrase is important to keep. The French term indicates something that says, to me, "this is something we're doing or did to fix a problem". However, for this translation I think it's OK just to say "it was entered". Like, you have to keystroke it in - a human does that.
Selected response from:

nweatherdon
Canada
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5mitigation
Tatiana Ramputh
4correction for refunded and stolen airline tickets
Francois Boye
4redress
Margarida Martins Costelha
4compensation
Beibhinn Dunne
4accounting adjustment
Peter LEGUIE
4entering
nweatherdon


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
correction for refunded and stolen airline tickets


Explanation:
'Les données des passagers aériens, connues sous l’acronyme PNR («Passenger Name Record», en anglais), correspondent aux fichiers créés par les compagnies aériennes dès qu’un voyageur achète un billet d’avion. Le nom du passager, son itinéraire, ses coordonnées ou encore le moyen de paiement utilisé sont enregistrés au moment de la réservation du voyage.'


Conclusion: il faut donc effacer les fichiers des voyageurs dont les billets sont remboursés

Francois Boye
United States
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 305
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
redress


Explanation:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/redress
Redress (uncountable noun): money that someone pays you because they have caused you harm or loss.
[formal]
They are continuing their legal battle to seek some redress from the government.

Margarida Martins Costelha
Portugal
Local time: 01:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compensation


Explanation:
If the solution is a financial one, compensation is appropriate.

Beibhinn Dunne
United Kingdom
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accounting adjustment


Explanation:
This was found with the help of the answers made by peers (mainly that put in by François).

Peter LEGUIE
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entering


Explanation:
Similar to Peter's answer, but I think it's substantively different. "Accounting adjustment" can have some rather particular meanings.

I think his answer would be clearly understood, and perhaps others will indicate a different opinion, but I think something like "entering lost and stolen tickets" is fine here.

It's not an accounting updating process along the lines of monthly review of accounts and the adustments that need to be made in view of new information or a better way of organizing something, but rather a part of normal operations.

For example, if you do daily reconciliation in a small retail outlet, the refunds are not calculated as a special "accounting adjustment", but instead are tabulated into whatever item name is given to "refunds", etc.

I would disagree with "entering" if you think the customer-oriented aspect of the phrase is important to keep. The French term indicates something that says, to me, "this is something we're doing or did to fix a problem". However, for this translation I think it's OK just to say "it was entered". Like, you have to keystroke it in - a human does that.

nweatherdon
Canada
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 126
Grading comment
thx
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mitigation


Explanation:
ONTERM TRANSLATION


Tatiana Ramputh
Canada
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search