stipula

French translation: signature

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:stipula
French translation:signature
Entered by: Antoine de Bernard

10:51 Jan 27, 2017
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Procuation spéciale
Italian term or phrase: stipula
je ne comprends pas cette phrase "per la stipula del quale" :
Autorizza inoltre specificamente il nominato procuratore a concludere come rappresentante di un'altra parte, il contratto "per la stipula del quale" è data procura con il presente atto

Merci !
Julie Fabioux
France
Local time: 07:47
signature
Explanation:
. publics établis pour recevoir tous les actes et contrats auxquels les parties (...) ... pas être partie prenante à l'acte pour la signature duquel il reçoit procuration.
http://www.ambafrance-jp.org/Notariat-consulaire
Selected response from:

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 07:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3signature
Antoine de Bernard
4conclusion
Emmanuella
3passation
CAGR


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
passation


Explanation:
le contrat pour la passation duquel a été donnée la procuration...
ou mieux
le contrat pour lequel été donnée la procuration.

CAGR
France
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conclusion


Explanation:
le contrat pour la conclusion duquel

www.juritravail.com/...collectives-accords-collectif...
La négociation et la conclusion d'un accord collectif relève des attributions du délégué syndical. Néanmoins, en l'absence de délégués ...
https://books.google.it/books?isbn=9046565904
... n'a personnellement donné un mandat à son fils pour conclure un accord avec ... disposait pas d'une procuration expresse, n'est pas valable4185; – l'épouse ..

Emmanuella
Italy
Local time: 07:47
Native speaker of: French
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
signature


Explanation:
. publics établis pour recevoir tous les actes et contrats auxquels les parties (...) ... pas être partie prenante à l'acte pour la signature duquel il reçoit procuration.
http://www.ambafrance-jp.org/Notariat-consulaire

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 122
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
2 hrs

agree  Francine Alloncle: Bon WE Bernard
2 hrs

agree  Béatrice Sylvie Lajoie
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search