abitazioni di presidio

French translation: logement pour nécessité de service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:abitazioni di presidio
French translation:logement pour nécessité de service
Entered by: Alexandre Tissot

14:50 Jan 20, 2017
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Procès verbal d\'évaluation
Italian term or phrase: abitazioni di presidio
Bonjour à tous et toutes,

Je traduis le procès-verbal de l'évaluation de la valeur marchande d'un bâtiment.

"CLASSIFICAZIONE DELLE DESTINAZIONI D'USO INDUSTRIALI, ARTIGIANALI E TERZIARIE
Nelle aree destinate a industria, artigianato e terziario gli edifici sono adibiti ai seguenti usi:

[...]

servizi sociali, locali di ristoro ed attrezzature varie per gli addetti ed utenti
***abitazioni di presidio*** ad uso esclusivo del titolare e dei famigliari diretti operanti nell'azienda e/o per guardiania con limite massimo complessivo di superficie netta di mq. 300, salvo quanto stabilito al successivo 3° comma."

Je cherche la bonne formule pour traduire "abitazioni di presidio". Je pensais à "logements de direction" et non "de fonction" mais sourcille.

Que suggérez-vous ?

Merci beaucoup !
Alexandre Tissot
Local time: 20:05
logement pour nécessité de service
Explanation:
ou pour utilité de service, ce qui correspond à un logement de fonction...
Selected response from:

CAGR
France
Local time: 20:05
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1logement pour nécessité de service
CAGR


Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
logement pour nécessité de service


Explanation:
ou pour utilité de service, ce qui correspond à un logement de fonction...

CAGR
France
Local time: 20:05
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci beaucoup !
Notes to answerer
Asker: Merci, CAGR.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search