Presidente Comunal Macul Colegio de Profesores

English translation: Chairman of the Macul Commune Branch [or "Local"] of the Chilean Teachers Association

03:27 Jan 18, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Government / Politics / Izquierda Cristiana
Spanish term or phrase: Presidente Comunal Macul Colegio de Profesores
Humberto González R. – Presidente Comunal Macul Colegio de Profesores y Dirigente de la Izquierda Cristiana de Chile

This is in Chile,
is Macul Colegio de Profesores a "comuna"?
I looked it up on wikipedia and I only found Macul
How would you translate this?
Cheers
Manuel Alejandro Arciniegas Rivera
Spain
Local time: 07:48
English translation:Chairman of the Macul Commune Branch [or "Local"] of the Chilean Teachers Association
Explanation:
As per my discussion entry, I think this should be parsed as "Presidente [de la Directiva/del Directorio] Comunal Macul, [del] Colegio de Profesores [de Chile]..."

Directorio Comunal Macul
Colegio de Profesores de Chile A.G.

http://profesormetropolitano.cl/declaracion-publica-de-direc...

The Colegio de Profesores de Chile appears to be a teachers union, and my understanding is that this is the Branch [or "Local"] Chairman of the Association for the Macul Commune (a commune is an administrative division in Chile).

El Colegio de Profesores de Chile fue creado el año 1974, siendo hoy la organización más grande, fuerte, unitaria y democrática que existe en el país, y que está al servicio de todo el profesorado. En la actualidad tenemos más de 100.000 afiliados.

...
Ratificar la movilización y el paro como herramientas legítimas e inherentes a la misión sindical de la organización.

Somos parte de un gremio representativo de diferentes sectores de la vida nacional...

http://www.colegiodeprofesores.cl/index.php/2015-03-09-18-02...

I'm assuming this is a local division of the association (union), what would be called a "local" in the USA and a "branch" or "lodge" in the UK.

A local union, often shortened to local, in North America, or a union branch (known as a lodge in some unions) in the United Kingdom and other countries, is a locally based trade union organisation which forms part of a larger (usually national) union.
https://en.wikipedia.org/wiki/Local_union
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 00:48
Grading comment
Thanks, I think the bottom line is that Chileans need to know how to punctuate.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Chairman of the Macul Commune Branch [or "Local"] of the Chilean Teachers Association
Robert Carter
3 +1Chair(man) of the Macul Association of Teachers
AllegroTrans
5 -2President of Macul Municipality College of Teachers
Rosa Paredes
3 -1Presidente comunal macul colegio de profesores
paul10_flores


Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Presidente comunal macul colegio de profesores


Explanation:
Yeah that's correct I mean this is the school's name therefore there's no way to change it to spanish, you have to put it like that, I'm a native spanish speaker, you to put "comunal"

paul10_flores
El Salvador
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rpcarnell
4 hrs

disagree  Rosa Paredes: It is not the school name. Thi is a professional college.
5 hrs

neutral  Robert Carter: There's no reason not to translate this. Saludos!
12 hrs

disagree  Jennifer Levey: This is most certainly not the name of a school.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
President of Macul Municipality College of Teachers


Explanation:
Not a term you'd find easily in a glossary, but this s what it means. In other words: the Macul's municipal Head of the College of Teachers
Saludos!

Rosa Paredes
Canada
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robert Carter: I wouldn't normally go so far as to enter a disagree, but you've given this a CR of 5. "Muncipality college" is at the very least misleading here IMO, and you haven't provided any references to support it if it's true. Saludos!
6 hrs
  -> Could not find references. I'm from Chile and I am a professional translator. It's what I'd use, hence the confidence.

disagree  Jennifer Levey: The "Colegio" is independent of the municipality (commune), so there's no such thing as a "Municipal Head".
10 hrs
  -> The representative of the College of Teachers in Macul.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Chair(man) of the Macul Association of Teachers


Explanation:
We would not refer to a "college of teachers" in English. This appears to be an association imo

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 07:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joss Heywood: This is the Macul branch of the Colegio de Profesores de Chile, which is the professional association of teachers
9 mins
  -> thank you JH

agree  lugoben
1 hr
  -> Thank you L

neutral  Jennifer Levey: This doesn't make a proper distinction between the "Macul branch of the national association" (which exists), and "Macul Association..." (which doesn't).//"Weird" Chilean Spanish very often doesn't say what it means. That's why local knowledge is needed.
7 hrs
  -> I don't doubt that you are correct, but that isn't what the source text says

disagree  Rosa Paredes: We do refer to a College of Teacher in English. At least in Canada, we do. https://en.wikipedia.org/.../British_Columbia_College_of_Tea... Traducir esta página The British Columbia College of Teachers was formerly the professional self-regulatory bod
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Chairman of the Macul Commune Branch [or "Local"] of the Chilean Teachers Association


Explanation:
As per my discussion entry, I think this should be parsed as "Presidente [de la Directiva/del Directorio] Comunal Macul, [del] Colegio de Profesores [de Chile]..."

Directorio Comunal Macul
Colegio de Profesores de Chile A.G.

http://profesormetropolitano.cl/declaracion-publica-de-direc...

The Colegio de Profesores de Chile appears to be a teachers union, and my understanding is that this is the Branch [or "Local"] Chairman of the Association for the Macul Commune (a commune is an administrative division in Chile).

El Colegio de Profesores de Chile fue creado el año 1974, siendo hoy la organización más grande, fuerte, unitaria y democrática que existe en el país, y que está al servicio de todo el profesorado. En la actualidad tenemos más de 100.000 afiliados.

...
Ratificar la movilización y el paro como herramientas legítimas e inherentes a la misión sindical de la organización.

Somos parte de un gremio representativo de diferentes sectores de la vida nacional...

http://www.colegiodeprofesores.cl/index.php/2015-03-09-18-02...

I'm assuming this is a local division of the association (union), what would be called a "local" in the USA and a "branch" or "lodge" in the UK.

A local union, often shortened to local, in North America, or a union branch (known as a lodge in some unions) in the United Kingdom and other countries, is a locally based trade union organisation which forms part of a larger (usually national) union.
https://en.wikipedia.org/wiki/Local_union

Robert Carter
Mexico
Local time: 00:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Thanks, I think the bottom line is that Chileans need to know how to punctuate.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Levey: Yes. The "Colegio de Profesores" is the Chilean equivalent of the UK's NUT (National Union of Teachers). And "Comunal Macul" does, indeed, refer to the branch in the commune of Macul (Reg. Metropolitana).
3 hrs
  -> Cheers, Robin.

neutral  Rosa Paredes: Yup. That was my answer (2 disagree), Chairperson, maybe?
8 hrs
  -> Thanks, Rosa, but there are at least three meaningful differences between our two answers, which is why I disagreed and posted an alternative. I take your point on Chair(person) though.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search