07:04 Jan 12, 2017 |
|
English to French translations [PRO] Medical - Patents / brevet pharma | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ladite minimum d'un |
| ||
3 | la quantité dudit biomarqueur dont au moins un se trouve dans ledit échantillon |
|
la quantité dudit biomarqueur dont au moins un se trouve dans ledit échantillon Explanation: une suggestion, et probablement à adapter... biomarqueur/marqueur biologique? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ladite minimum d'un Explanation: This refers back to "a quantity of at least one neuron specific biomarker", which should have been written with a hyphen, i.e. "neuron-specific biomarker". -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2017-01-12 11:42:58 GMT) -------------------------------------------------- The repeated use of "said" to refer back to different things is, indeed, confusing. However, this refers back to the quantity of at least one, not to the biomarker. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.