17:59 Jan 11, 2017 |
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 17:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | alapbűncselekmény |
| ||
5 | a vád alapját képező bűncselekmény |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
alapbűncselekmény Explanation: Furcsa, de az orvosi terminológiai ismeretem segített: rögtön az underlying disease jutott eszembe, ami ugye alapbetegség. És lám: http://net.jogtar.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0800063.TV SECTION 5 REFUSAL AND POSTPONEMENT OF CO-OPERATION Article 28 Grounds for refusal c the fact that the person under investigation or subjected to a confiscation order by the authorities of the requesting Party is mentioned in the request both as the author of the underlying criminal offence and of the offence of money laundering, in accordance with Article 9.2.b of this Convention, shall not be invoked by the requested Party as an obstacle to affording any co-operation under this chapter. c the fact that the person under investigation or subjected to a confiscation order by the authorities of the requesting Party is mentioned in the request both as the author of the underlying criminal offence and of the offence of money laundering, in accordance with Article 9.2.b of this Convention, shall not be invoked by the requested Party as an obstacle to affording any co-operation under this chapter. c) azt a tényt, hogy a megkereső Szerződő Fél hatóságai által nyomozás vagy elkobzást elrendelő végzés hatálya alá vont személyt a megkeresésben az alapbűncselekmény és a pénzmosási bűncselekmény elkövetőjeként említik a jelen Egyezmény 9. cikke 2. bekezdésének b) pontja alapján, a megkeresett Szerződő Fél nem tekintheti a jelen fejezet szerinti együttműködés akadályának. http://www.emeraldinsight.com/doi/abs/10.1108/13685200310809... Comments on the use of the term “predicate offence”, which is American in origin but has crept into common UK and wider usage; it can be confusing. Traces the origin of the term: a predicate offence is the underlying criminal offence that gave rise to criminal proceeds which are the subject of a money laundering charge; the concept is important in the USA because prosecution for money laundering requires proof that the property involved was proceeds of “specified unlawful activity”. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a vád alapját képező bűncselekmény Explanation: Az underlying crime nem jogi kifejezés. Ezért szerintem értelem szerint kell fordítani. Mivel az underlying valaminek az alapját képezi, ezt az értelmi fordítást javaslom. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|