GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:29 Jan 11, 2017 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / In A Memorandum About Property Development | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 19:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ...... shifting flush with the facade / façade |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
...... shifting flush with the facade / façade Explanation: my interpretation: quanto alla vetra che si sposta ..... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2017-01-11 14:40:06 GMT) -------------------------------------------------- vetrata, sorry |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.