05:01 Dec 26, 2016 |
French to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Farmers associations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Keith Jackson France Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Farmers rebel (to farm for the future) |
| ||
3 | Today's rebels, tomorrow's farmers |
| ||
3 | Tomorrow's farmers, the way ahead" |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Today's rebels, tomorrow's farmers Explanation: I've also come up with: Agricultural rebels, tomorrow's farmers Like polyglot45, I wouldn't feel shy about using the terms 'rebels' or 'rebellion', given that feelings run very high when agricultural matters are brought up in France, and that José Bové wrote the preface you link to. A link to https://viacampesina.org/en/ includes the term "International Peasant's Movement", which is why I would even suggest: Mutinous peasants, tomorrow's farmers, which is pretty close to the source. https://viacampesina.org/en/ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Farmers rebel (to farm for the future) Explanation: The farmers around here drove their tractors into town with trailers piled high with cow dung, which they tipped in the entrances to the Préfecture and the local Agriculture Dept. offices, after building a 2 m high breeze block wall to block the doorway to the latter. They also fired guns in the air during their noisy demo. So, "rebel" is appropriate. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tomorrow's farmers, the way ahead" Explanation: just an idea of the top of my head but catches the meaning -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2016-12-26 05:17:37 GMT) -------------------------------------------------- https://www.stonebarnscenter.org/give/2016-appeal.html Donate to Stone Barns Center for Food and Agriculture to support tomorrow's farmers. -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2016-12-26 05:25:22 GMT) -------------------------------------------------- the idea of standing up for themselves is lost in my suggestion (or at the most very indirectly implict) but I've had one book published and another one in the pipeline so basically it comes down to the editor/publisher and they changed my original title to something that apparently was more "marketable" (which I wasn't too happy with but finally agreed to) thius is a difficult area and it's not always what you as the author always feel is the best way to go .... we should stick to our guns and hope this helps -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2016-12-26 05:26:12 GMT) -------------------------------------------------- should read "off the top of my head" -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2016-12-26 05:28:13 GMT) -------------------------------------------------- the publisher will always try to convince you and it's a thin line -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2016-12-26 05:55:35 GMT) -------------------------------------------------- French is not my forte but I'm reasonably conversant and my passive knowledge is fairly good so let's see what others have to say on this -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-12-26 18:19:07 GMT) -------------------------------------------------- The rebellious way forward |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.