GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:26 Dec 22, 2016 |
Italian to English translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 21:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | seeing in the right perspective / for what it is worth |
| ||
3 | Getting/putting things into perspective |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Fare la tara |
|
seeing in the right perspective / for what it is worth Explanation: seeing for what it is worth cutting (everything) down to size ridimensionando secondo me qui il significato è ricondurre alle giuste dimensioni / ridimensionare in senso fig. http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/R/r... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Getting/putting things into perspective Explanation: An alternative. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
40 mins |
Reference: Fare la tara Reference information: This is the right wording in Italian and there is already a reference in Kudoz, I hope it is helpful :) -------------------------------------------------- Note added at 41 min (2016-12-22 08:07:17 GMT) -------------------------------------------------- http://www.treccani.it/vocabolario/tara/ Reference: http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_english/other/147349-fa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.