07:46 Dec 21, 2016 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / rischi meccanici | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuseppina Vecchia Italy Local time: 14:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ferirsi |
| ||
4 | lacerazioni/incisioni |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Centre national de ressources textuelles et lexicales |
|
ferirsi Explanation: sono d'accordo con te Reference: http://dizionario.reverso.net/francese-italiano/entailler |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lacerazioni/incisioni Explanation: Visto il tipo di strumenti cui si fa riferimento, il rischio è non solo di procurarsi ferite da taglio, ma anche quello di procurarsi ferite da lacerazioni, per esempio con la molatrice o con la fresatrice. Direi perciò di modificare leggermente e utilizzare sostantivi dove il francese utilizza verbi all'infinito, qualcosa tipo _procurarsi ferite da taglio, lacerazioni_. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: Centre national de ressources textuelles et lexicales Reference information: A.− [Le compl. désigne une chose] Creuser, couper en enlevant une partie ... B.− P. anal. ... Blesser au moyen d'un instrument tranchant. un des garçons qui découpaient venait de s'entailler le doigt, et cela jetait un trouble (Zola, Bonh. dames,1883, p. 663). Reference: http://www.cnrtl.fr/definition/entailler |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.