23:23 Dec 16, 2016 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 09:02 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
sendo que este deve dar o devido andamento em relação à indicação do conductor the drivers are responsible for reporting their names Explanation: Probably there's a better way to translate that, but I hope this serves as a kickoff or something. Entendo da seguinte forma: ... sendo que este deve dar o devido andamento em relação à indicação do condutor. = ... e o condutor é responsável por indicar (ao órgão responsável/Detran? à empresa?) que ele é quem conduzia o veículo. |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
17 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|