This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / descriptive sales copy
French term or phrase:livre-objet (here)
In a text advertising Parisian cobblestones for sale. Context: "Un courtier parisien en immobilier et un éditeur s’associent pour acquérir auprès de la Mairie de Paris les authentiques pavés de la place du Trocadéro, face au parvis des droits de l’Homme et à la tour Eiffel. La publication XXXX, sous la forme d’un **livre-objet** (édition limitée), signe leur volonté de rappeler l’histoire et les pierres avec lesquelles ont été bâties les symboles de nos libertés." I know that the term "livre-objet" has appeared before, but here, since the object for sale has nothing to do with a book (although one of the originators of the idea is a publisher), any ideas for an English term I could use, please?
You underestimate penguins, according to Wikipedia an Emperor penguin weighs between 22 kg and 45 kg. Again, according to Wikipedia:
"Pelicans are a genus of large water birds that makes up the family Pelecanidae. They are ..... The smallest species is the brown pelican, small individuals of which can be no more than 2.75 kg".
I believe I have several of these on my bookshelves.
Thanks to all who joined in the discussion - it helped a lot! I had to close without grading, since it was the discussion that solved the problem rather than the answers.
A Parisian pocket-book, but I'm sure the idea of "pavé" as a hefty volume is still in there somewhere. They may be tiny, but they are dense, aren't they?
"pavé de poche" here : http://monpaveparisien.fr/produit/mon-pave-parisien/ "omme nous sommes une petite équipe travaillant artisanalement, n’hésitez pas à nous demandez des modifications : si vous voulez un pavé le plus gros possible (2.7 kg est notre record actuel) ou un pavé de poche (1.3 kg pour les plus petits), un pavé sans aucun marquage totalement brut, un pavé avec une inscription particulière… N’hésitez pas à nous contacter par mail, nous ferons notre possible."
A penguin 2.7 kg is quite a bird! Maybe this could be translated as "penguin-object"? (Joke).
Interesting, but for having set 300 square meters of cobblestones in my house, I can testify that the "Paris" model (10x10 cm) is really tiny compared to the "Napoleon" (typically 20x20, 8 times as heavy) used in famr courtyards or the 15x20 flat model used for carriageways. So the "pavé de Paris" is rather a pocket book compared to the "in-quarto" of dictionaries or reference books, and hardly heavier than a fifty shades of grey
So, whilst "pavé" means a "weighty tome", and thus describes a book, the "objet-livre" is used to describe either a "beau livre", (the enormous, glossy art and design type books that some people leave on their coffee table to impress their friends (although some folk do read them!), or an object which is not actually a book, but one which bears an artistic reference to a book. Run "objet-livre" on Google images and you'll see what I mean.
The "détournée" aspect here is with the play on words, but also humouristic as a real "pavé" is not exactly an elegant piece you can admire for its intrinsic artistic elegance. It boils down to a big fat block of granite.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Pavé "Par métaphore, le mot pavé peut designer un gros livre et par extension un article de journal très long."
http://www.cnrtl.fr/definition/pavé c) Fam., dépréc. Article, livre que sa longueur, sa présentation compacte, son contenu ardu ou son style lourd rendent ennuyeux. Elle (...) rapporta (...) les tomes haillonneux, le gros pavé mal relié (Colette,Gigi,1944, p.130).Quel prodige de réussir à faire lire «le fait féminin», ce «pavé» passionnant mais pas très digeste, par des cadres débordés (Le Monde,4 juin 1978ds Gilb. 1980)."
Don't overlook the obvious, and sorry if you already know this, but "pavé" is significant here as it is a term used to describe a book, (a weighty tome), also. There is a play on words - which I suppose is no accident - which probably jumps out to the French and which you may consider important for your translation... and which makes it all the more difficult! ;-)
But an object for books (or a scam, a cobblestone is worth 1-2 EUR), so as the French name is misleading, should the translator carry over the misleading name?
The website says: 900 ans d’histoire en guise de serre-livres. Incassable. Garanti à vie. Témoin des déambulations de millions de Parisiens à travers les siècles. Victor Hugo, Napoléon, Charles de Gaulle, Coco Chanel. Si il pouvait parler…
You or I may not regard it as a book, but that's how they've described it. It's an artist's book, or art-object book, or book art, in other words a book which is also a work of art. And, as your text says, it has its own story to tell, just like a book. http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/art_arts_crafts_...
Automatic update in 00:
Answers
7 hrs confidence: peer agreement (net): -2
hardcover book
Explanation: Ouvrage généralement relié par un artiste qui laisse sa créativité dans l'aspect final de l'objet livre.
Explanation: https://books.google.co.uk/books?isbn=0262034514 David Jhave Johnston - 2016 - Computers (2014) sells limited edition found objects: “Poetry no longer confined to the page, the screen, the tongue or the text, but conceived as sheer object.”
johnbrown-sculptor.co.uk/limited-edition-sculpture/ Limited Edition Sculpture in bronze and bronze resin is a mainstay of my sculpture output, particularly in my case for garden sculpture. I always limit the editions ...
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2016-12-15 11:56:57 GMT) --------------------------------------------------
buyfoundobjects.com/.../justin-julius-santos-vol.-1-photographs-book-limited-editionLimited edition book from photographer Justin-Julius Santos. Explore his beautiful images. This book is numbered 1/250 and signed
www.popsugar.com › Living › Stuart Haygarth12 Oct 2007 - You'd never suspect that a mass-produced plastic water bottle that washed up on shore could ever become limited edition.
B D Finch France Local time: 17:55 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 43
Reference: livre-objet : some references for meaning which may inspire (or not?)
Reference information: First meaning, rather literal, an actual book which has value in its context but also its form, which may or may not be "détournée".
Un livre-objet est un produit complexe dans lequel interviennent à la fois des éléments d'ordre textuel et/ou typographique et des éléments d'ordre artistique1, le tout prenant l'apparence d'un objet qui se réfère au livre. Plus qu'un simple livre, lequel, dans sa forme courante « papier », est principalement destiné à être lu et n'est conçu que par l'éditeur selon un processus industriel fixé par l'imprimeur, le livre-objet2, édité à quelques centaines d'exemplaires, peut être vu à la fois comme une œuvre d'art, un multiple, une sculpture convoquant différents matériaux dont le papier, mais aussi, en tant qu'il cristallise la vision singulière d'un auteur et d'un éditeur, comme un livre total parfois inclassable, surprenant voire déroutant.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.