borne pôle emploi

German translation: Infosäule mit Touchscreen der französischen Arbeitsverwaltung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:borne pôle emploi
German translation:Infosäule mit Touchscreen der französischen Arbeitsverwaltung
Entered by: Doris Wolf

17:11 Dec 11, 2016
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Arbeitslosenversicherung
French term or phrase: borne pôle emploi
Hallo,

hier wird veranschaulicht, was mit dem oben genannten Begriff gemeint ist:

http://www.brive.fr/index.php/accueil/brivemag-afficher-arti...

Wie nennt man so etwas auf deutsch? Danke im Voraus für Ideen!

(Es geht also um Computer, die eine Verbindung zu den Informationen von Pôle Emploi herstellen, aber in anderen öffentlichen Einrichtungen stehen.)
Doris Wolf
Germany
Infosäule mit Touchscreen der französischen Arbeitsverwaltung
Explanation:
Il s'agit d'une borne tactile = Es handelt sich um eine Infosäule mit Touchscreen - https://www.google.at/search?q="borne tactile&rls=com.micros...

gleich wie: borne tactile - cf. https://www.google.at/search?q="borne tactile&rls=com.micros...
Selected response from:

gofink
Austria
Local time: 11:03
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Infosäule mit Touchscreen der französischen Arbeitsverwaltung
gofink


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Infosäule mit Touchscreen der französischen Arbeitsverwaltung


Explanation:
Il s'agit d'une borne tactile = Es handelt sich um eine Infosäule mit Touchscreen - https://www.google.at/search?q="borne tactile&rls=com.micros...

gleich wie: borne tactile - cf. https://www.google.at/search?q="borne tactile&rls=com.micros...

gofink
Austria
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Halbritter: Infosäule mit Touchscreen, Rest würde ich vermutlich anders übersetzen.
6 days
  -> Danke Andrea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search