Sursulfen

English translation: Sursulf (nitrocarburising) process (o. treatment)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sursulfen
English translation:Sursulf (nitrocarburising) process (o. treatment)
Entered by: Janet Muehlbacher

11:15 Dec 2, 2016
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / website for mould + toolmaker
German term or phrase: Sursulfen
Website for mould and tool making company:
list of services + products:

Wärmebehandlung/Beschichten
Salzbadnitrieren / Sursulfen - PVD, PACVD, Multilayer
Janet Muehlbacher
Local time: 02:46
Sursulf (nitrocarburising) process (o. treatment)
Explanation:
Other trademarked processes are Sursulf and Tenoplus. Sursulf has a sulfur compound in the salt bath to create surface sulfides which creates porosity in the workpiece surface. This porosity is used to contain lubrication.

https://en.wikipedia.org/wiki/Ferritic_nitrocarburizing

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2016-12-05 01:24:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to help appreciative askers.
Selected response from:

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 02:46
Grading comment
Thanks once again for your assistance!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Sursulf (nitrocarburising) process (o. treatment)
Cilian O'Tuama


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Sursulf (nitrocarburising) process (o. treatment)


Explanation:
Other trademarked processes are Sursulf and Tenoplus. Sursulf has a sulfur compound in the salt bath to create surface sulfides which creates porosity in the workpiece surface. This porosity is used to contain lubrication.

https://en.wikipedia.org/wiki/Ferritic_nitrocarburizing

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2016-12-05 01:24:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to help appreciative askers.

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 02:46
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 101
Grading comment
Thanks once again for your assistance!
Notes to answerer
Asker: Cilian thanks so much for responding so quickly and accurately.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tibor Pataki: sounds good
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search