GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:28 Dec 2, 2016 |
English to Spanish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: snajar Local time: 09:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ruedas |
| ||
4 +1 | pilas |
|
stacks ruedas Explanation: La máquina tragamonedas es en realidad un conjunto de ruletas. Cuatro o cinco "ruletas virtuales", cada una con una "bola imaginaria" que prende números a medida que gira alrededor de cada rueda. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stacks pilas Explanation: Por lo que veo, el sustantivo en este caso es ‘pila’ mientras que el verbo es ‘apilar’. También, el término "símbolo apilado" se refiere a una herramienta que los diseñadores de juegos usan para añadirle volatilidad al juego: http://www.americancasinoguide.com/slot-machines/a-look-at-s... Example sentence(s):
Reference: http://media.igt.com/marketing/PromotionalLiterature/GamePro... Reference: http://www.americancasinoguide.com/slot-machines/a-look-at-s... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.