GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:34 Nov 28, 2016 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Fahrbahnübergangsvorrichtung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kaja Bartkowska Poland Local time: 17:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Urządzenie dylatacyjne |
| ||
4 | urządzenie dylatacyjne |
|
Urządzenie dylatacyjne Explanation: Zastanawiałam się, czy nie napisać po prostu "dylatacja", ale znalazłam kilka (wygląda na to, że w pełni polskich) źródeł, gdzie pada termin "urządzenie dylatacyjne". Reference: http://www.gddkia.gov.pl/userfiles/articles/z/zarzadzenia-ge... Reference: http://www.freyssinet.pl/oferta/wyposazenie-mostow/dylatacje... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
urządzenie dylatacyjne Explanation: https://www.google.de/search?q=urządzenie dylatacyjne&safe=o... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.