GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:17 Nov 27, 2016 |
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Roadworks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: B D Finch France Local time: 12:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | shall get in touch with |
| ||
4 +1 | shall approach/contact |
| ||
3 | Meets/gets in touch |
|
Meets/gets in touch Explanation: Suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shall get in touch with Explanation: It looks like a legal document, probably a contract, considering the caps used for Buyer and Seller. In that case the present tense used is for performing a future action, so it needs to be in a future tense then in English since it decsribes an obligation of the persons signing the document. |
| ||||||||||||||||
21 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|