23:35 Nov 20, 2016 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Food & Drink / Discussion about strategy of food company | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margaret Morrison United Kingdom Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | the main meal market |
| ||
3 | a key (ready) meals market |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
the main meal market Explanation: The term "coeur de repas" seems to be used as a marketing term to indicate the main course item - usage looks to centre round items which might otherwise be considered snacks or components of a meal but which can in fact be used as main meal items. This quote from example sentence one "“The growth in better-for-you snack foods in between and at meals is a good example of how consumers are redefining the foods they eat, and how the traditional lines between snack foods and main meal foods are blurring,” shows the comparable English usage. They want to enter the market for main meal items (as opposed to snacks or desserts) Example sentence(s):
|
| |