22:39 Nov 18, 2016 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | nice=خوب/دلپزیرmidii=زنهای میان سال حرفه ای |
| ||
4 +1 | زنان فارغ از بچه داری |
| ||
4 -1 | زنان خانهدار |
|
زنان خانهدار Explanation: واژهای است که شرکتهایی تبلیغاتی به منظور ترغیب زنان خانهدار برای مسافرت انتخاب کرده اند. توضیحاتش را می توانید در لینک منبع بخوانید https://books.google.com/books?id=MmFrDQAAQBAJ&pg=PT142&lpg=PT142&dq="naisu+midi"&source=bl&ots=y6uhadBmgC&sig=onmZ0zds4BA6v8NWJ5DbkZ_wBXY&h |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nice=خوب/دلپزیرmidii=زنهای میان سال حرفه ای Explanation: https://books.google.com/books?id=cdrHAQAAQBAJ&lpg=PA16&ots=... see this book for the complete explanation of the Japanese English term "naisu midii passu" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-11-19 00:19:46 GMT) -------------------------------------------------- naisu=nice midii=middle aged career women passu=special train pass |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
زنان فارغ از بچه داری Explanation: زنان فارغ از بچه داری |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.