good enough performance

Czech translation: uspokojivý

02:59 Nov 16, 2016
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Heat exchangers
English term or phrase: good enough performance
Napadá někoho nějaký vhodný a nekrkolomný český termín? Mne v tuto hodinu už ne... v daném kontextu se rozhodně nejedná o pozitivní adjektivum, ale spíše o hanlivý termín ve smyslu, když třeba řemeslník udělá něco, s čím nejste spokojeni, a vaše výtky komentuje slovy „vždyť to tak stačí“ nebo automechanik „ten motor vydrží, když nebudete mít furt plyn na podlaze“...

U těch výměníků tepla to znamená něco jako „funguje skvěle při teplotách, které jsou venku po 90 % roku“

Příklady použití v mém dokumentu:

Typically System Builders prefer suppliers that are good enough performance, to make their overall system offering competitive.

The other aspect is the `performance of good enough`, where the unit will work satisfactorily for 90% of the year.

A Global governing authority is needed to protect the end user, investor and operating stakeholders’, from good enough performance.
Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 08:23
Czech translation:uspokojivý
Explanation:
myslím, že lze použít i přídavné jméno "uspokojivý", jistě budeme chápat, že se jedná spíše o podprůměrnost, ve škole to je čtyřka
doplníme-li "pouze" uspokojivý, ještě tu nedostatečnost zdůrazníme

nebo také "na hranici uspokojivosti"

např.
....upřednostňují dodavatele, jejichž uspokojivý výkon umožňuje, aby byla jejich nabídka konkurenceschopná
dalším aspektem uspokojivého výkonu je to, že bude dostatečný/postačovat po 90 % roku...
úřadu musí chránit ... před tímto pouze uspokojivým výkonem...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-11-16 07:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

v poslední větě by šlo také podle mě výstižně použít "nepříliš uspokojivým"
Selected response from:

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Local time: 08:23
Grading comment
Děkuji!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1uspokojivý
Jitka Komarkova (Mgr.)
4sotva dostatečný výkon / marginální výkon
Radim Cernej
3pouze průměrný výkon
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
3funkčně vyhovující
rosim
2spolehlivá // dostačující // na hranici dostatečnosti
Pavel Prudký


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pouze průměrný výkon


Explanation:
Není to doslovně těch 90 %, ale v kontextu by to možná šlo?

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Czech Republic
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
uspokojivý


Explanation:
myslím, že lze použít i přídavné jméno "uspokojivý", jistě budeme chápat, že se jedná spíše o podprůměrnost, ve škole to je čtyřka
doplníme-li "pouze" uspokojivý, ještě tu nedostatečnost zdůrazníme

nebo také "na hranici uspokojivosti"

např.
....upřednostňují dodavatele, jejichž uspokojivý výkon umožňuje, aby byla jejich nabídka konkurenceschopná
dalším aspektem uspokojivého výkonu je to, že bude dostatečný/postačovat po 90 % roku...
úřadu musí chránit ... před tímto pouze uspokojivým výkonem...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-11-16 07:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

v poslední větě by šlo také podle mě výstižně použít "nepříliš uspokojivým"

Jitka Komarkova (Mgr.)
Czech Republic
Local time: 08:23
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 16
Grading comment
Děkuji!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jirina Judas
8 hrs
  -> Děkuji Vám, Jiřino!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
spolehlivá // dostačující // na hranici dostatečnosti


Explanation:
Ano, dosti s podivem – napasováno dle jednotlivých kontextů, jak jdou za sebou. 3 různé kontexty, 3 různé překlady. A pak po nás chtějí sjednocení terminologie :-). (btw ženského, protože výkonnost, zejména v prvním případě).

Pavel Prudký
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
funkčně vyhovující


Explanation:
...

rosim
Local time: 08:23
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sotva dostatečný výkon / marginální výkon


Explanation:
Snazil jsem se vybrat vyraz, ktery by sedel do uvedeneho kontextu.

Radim Cernej
United States
Local time: 23:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search