whiff

Italian translation: intensa atmosfera

08:12 Nov 11, 2016
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Furniture / Household Appliances / Tappeti orientali, persiani
English term or phrase: whiff
Rich whiff – Beautiful lustre – Full, thick and absorbing carpet – Flowers that seem to lie on top of the carpet.

Non ha senso che si parli di profumo/sentore qui, avranno sbagliato e intendevano WEFT? Oppure intendono "ricche sfumature" ma del tessuto, dei colori dei fiori che questo tappeto ha.... non capisco cosa sia whiff in questo caso.

Grazie.
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 11:06
Italian translation:intensa atmosfera
Explanation:
direi così... whiff inteso come atmosfera e rich intenso come profumo.. come se ci fossero fiori veri
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 11:06
Grading comment
Ho rimaneggiato un pochino. Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Emozionanti suggestioni
Gianni Pastore
3intensa atmosfera
Elena Zanetti
3weft=trama/tessitura
Lisa Jane
3(dal) ricco bouquet fiorito
Inter-Tra


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Emozionanti suggestioni


Explanation:
solo un'idea, credo che qui sia voglia indicare il fatto che i fiori sembrano così veri da lasciare una scia di profumo, da qui la "suggestione" di avvertire tale profumo

Gianni Pastore
Italy
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Sì certo, potrebbe essere la soluzione, anche perché c'è ABSORBING subito dopo che indica che è avvincente, entusiasmante, ecc e cc, dico bene?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luca Colangelo
22 mins
  -> grazie Luca!

disagree  Lisa Jane: IMO non ha senso l'uso di whif qui si parla delle caratteristiche fisiche della tessitura Certo sarebbe meglio ma ti giuro suona molto improbabile-whiff si usa solitamente con 'of' (a whiff of sth)e la collocazione 'rich whiff' da solo suona forzata
4 hrs
  -> questo dovrebbe confermarlo il cliente, casomai
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intensa atmosfera


Explanation:
direi così... whiff inteso come atmosfera e rich intenso come profumo.. come se ci fossero fiori veri

Elena Zanetti
Italy
Local time: 11:06
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Ho rimaneggiato un pochino. Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anita M. A. Mazzoli
4 hrs

disagree  Lisa Jane: IMO non ha senso l'uso di whif qui si parla delle caratteristiche fisiche della tessitura
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
weft=trama/tessitura


Explanation:
metterei la mano sul fuoco che la tua idea è quella giusta. Se vedi la prima parte si sta elencando le caratteristiche della 'texture' del tappetto, e gli aggettivi puntano al fatto che ha una tessitura fitta/ricca e 'absorbing' (forse reflusso per absorbant) qui la leggo come una qualità densa/avvolgente non le sue qualità suggestive o decorative.

Rich whiff – Beautiful lustre – Full, thick and absorbing carpet –

l'uso di whiff=sentore non ha senso in questo contesto ed è molto più probabile che sia WEFT coretto male dal correttore ortografico che non lo ha riconosciuto in quanto termine assai tecnico ???

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-11-11 13:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

weft e lustre si trovano poi spesso insieme nel descivere un tessuto di trama ricca e fitta


    https://en.oxforddictionaries.com/definition/weft
Lisa Jane
Italy
Local time: 11:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Grazie, ho dovuto mandare via, e mi sono barcamenato, ovviamente non ho parlato di trama purtroppo, come invece supponevo io stesso, sarà per la prossima, da tenere a mente, grazie infinite.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(dal) ricco bouquet fiorito


Explanation:
Scusa ma la tua intuizione era a parer mio corretta!

L'associazione al profumo dei fiori è proprio chiara. Ed anche tipica per esempio dei tappeti persiani.
http://www.persiancarpetexport.com/it/design2.html


"Flowers that seem to lie on top of the carpet"

Inter-Tra
Italy
Local time: 11:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search