dan feminidad a la pared (In this context)

English translation: adding a touch of femininity to the garment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dan feminidad a la pared (In this context)
English translation:adding a touch of femininity to the garment

18:15 Nov 1, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-11-05 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Fashion
Spanish term or phrase: dan feminidad a la pared (In this context)
This text is about clothes and this is the end of the paragraph!!

Queremos destacar entre todas las prendas de la colección, la novedad de la piel troquelada, los vestidos plisados y las nuevas formas de print con lace en estampación, que dan feminidad a la pared.

Is it idiomatic??!!!
Eileen Brophy
Spain
Local time: 14:51
adding a touch of femininity to the garment
Explanation:
Pleats and lace detailing... which add/adding a touch of femininity to the garment.
Selected response from:

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 13:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2adding a touch of femininity to the garment
Marian Vieyra
4which put femininity in the forefront
David Hollywood


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
which put femininity in the forefront


Explanation:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-11-02 02:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

which puts the girl right out there in the forefront

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-11-02 03:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

play around with these ideas and you'll get there

David Hollywood
Local time: 09:51
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 450
Notes to answerer
Asker: Thank you for the suggestion David <3

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
adding a touch of femininity to the garment


Explanation:
Pleats and lace detailing... which add/adding a touch of femininity to the garment.

Marian Vieyra
United Kingdom
Local time: 13:51
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Agree with Helena, they probably meant 'prenda', not 'pared'...
1 hr
  -> Thank you, I based my reply on 'prenda' not 'pared'.

agree  Helena Chavarria: It might not be right, but that's how I would translate it.
5 hrs
  -> Thanks. These texts require a little imagination...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search