Qualified dividend

Hungarian translation: tőkenyereségként adózott/adózó (v. kedvezményes adózású) osztalék

08:50 Nov 1, 2016
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / adóbevallás (USA)
English term or phrase: Qualified dividend
Az Investopedia szerint "A qualified dividend is a type of dividend to which capital gains tax rates are applied. These tax rates are usually lower than regular income tax rates."

Nem tudom, hogy van-e ilyen a magyar gyakorlatban, de a "minősített osztalék" mint tükörfordítás biztosan nem adja vissza a jelentését.
VBA
Hungary
Local time: 07:52
Hungarian translation:tőkenyereségként adózott/adózó (v. kedvezményes adózású) osztalék
Explanation:
A meghatározását János már megadta, ahhoz nem tennék hozzá.

Én a kedvezményes adózású osztalék mellett voksolnék, már azért is, mert csak a szakirodalom tanulmányozásával derül ki, hogy a tőkenyeréseget terhelő adók kedvezőbbek a közönséges jövedelemadónál, vagyis mitől qualified a qualified...

Az alábbi példákból látszik a kifejezés helyes formája:
http://acton.hu/hu/osztalek
Ha a belföldi illetőségű magánszemély olyan államból részesül külön adózó osztalékjövedelemben, amellyel Magyarországnak nincs kettős adóztatás elkerüléséről szóló hatályban lévő egyezménye...

http://www.eutax.hu/az-osztalek/
2009-től tehát nincs 35%-kal adózó osztalék, így lényegesen kisebb lett a hátránya a tőkeleszállítással szemben

http://www.portfolio.hu/gazdasag/adozas/magasak-e_az_adok_ma...
ezen a téren az idei évtől életbe lépett egy kedvező változtatás hazánkban: a 20%-os kulccsal adózó osztalék mértéke jelentősen növekedett

http://curia.europa.eu/juris/document/document_print.jsf;jse...
Az Európai Bíróság ítélete a C‑265/04. sz. ügyben:
A belföldi illetőségű részvényesek esetében a részvény bevonását tőkenyereségként adóztatják...
a részvény bevonása után kifizetett összeg tőkenyereségként adózik



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-11-01 11:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

Egyébként nem zárnám ki a "minősített" tükörfordítást sem, odabiggyeszteném legalább zárójelben, mert jól jelzi, hogy bizonyos feltételeknek kell teljesülniük ahhoz, hogy az osztalék qualified osztaléknak minősüljön:
http://www.dividend.com/dividend-education/qualified-vs-unqu...
However, investors must meet certain requirements to enjoy the reduced tax rate.

A fenti szöveg felsorol olyan részesedésből származó osztalékokat is, amelyek mindenképpen a normál jövedelemadó szerint adóznak (pl. munkavállalói részvényprogramok, adómentességet élvező cégek stb.), tehát unqualified osztalékok lesznek.
Selected response from:

Annamaria Amik
Local time: 08:52
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3tőkenyereségként adózott/adózó (v. kedvezményes adózású) osztalék
Annamaria Amik
5tőkenyereségadós osztalék
JANOS SAMU


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
qualified dividend
tőkenyereségadós osztalék


Explanation:
Gyakorlatilag arról van szó, hogy az adott osztalék esetében nem a szabványos jövedelmi adótételeket alkalmazzuk, hanem a kedvezőbb, tőkenyereségre alkalmazható adótételeket.

JANOS SAMU
United States
Local time: 22:52
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Annamaria Amik: A meghatározása ez (szinte szó szerint is, a wikipediáról), de az "... adós" megfogalmazás elég köznyelvi.
2 hrs
  -> Nem néztem a Wikipédiát, de egyetértek, hogy szabatosabb lett volna a "tőkenyereségadó kedvezményének alkalmazására jogosító osztalék", de ezt túl hosszúnak találtam és a tőkenyereségadós rövidebben kifejezi ugyanazt.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
qualified dividend
tőkenyereségként adózott/adózó (v. kedvezményes adózású) osztalék


Explanation:
A meghatározását János már megadta, ahhoz nem tennék hozzá.

Én a kedvezményes adózású osztalék mellett voksolnék, már azért is, mert csak a szakirodalom tanulmányozásával derül ki, hogy a tőkenyeréseget terhelő adók kedvezőbbek a közönséges jövedelemadónál, vagyis mitől qualified a qualified...

Az alábbi példákból látszik a kifejezés helyes formája:
http://acton.hu/hu/osztalek
Ha a belföldi illetőségű magánszemély olyan államból részesül külön adózó osztalékjövedelemben, amellyel Magyarországnak nincs kettős adóztatás elkerüléséről szóló hatályban lévő egyezménye...

http://www.eutax.hu/az-osztalek/
2009-től tehát nincs 35%-kal adózó osztalék, így lényegesen kisebb lett a hátránya a tőkeleszállítással szemben

http://www.portfolio.hu/gazdasag/adozas/magasak-e_az_adok_ma...
ezen a téren az idei évtől életbe lépett egy kedvező változtatás hazánkban: a 20%-os kulccsal adózó osztalék mértéke jelentősen növekedett

http://curia.europa.eu/juris/document/document_print.jsf;jse...
Az Európai Bíróság ítélete a C‑265/04. sz. ügyben:
A belföldi illetőségű részvényesek esetében a részvény bevonását tőkenyereségként adóztatják...
a részvény bevonása után kifizetett összeg tőkenyereségként adózik



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-11-01 11:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

Egyébként nem zárnám ki a "minősített" tükörfordítást sem, odabiggyeszteném legalább zárójelben, mert jól jelzi, hogy bizonyos feltételeknek kell teljesülniük ahhoz, hogy az osztalék qualified osztaléknak minősüljön:
http://www.dividend.com/dividend-education/qualified-vs-unqu...
However, investors must meet certain requirements to enjoy the reduced tax rate.

A fenti szöveg felsorol olyan részesedésből származó osztalékokat is, amelyek mindenképpen a normál jövedelemadó szerint adóznak (pl. munkavállalói részvényprogramok, adómentességet élvező cégek stb.), tehát unqualified osztalékok lesznek.

Annamaria Amik
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
4 hrs
  -> Köszi!

agree  Ildiko Santana
6 hrs
  -> Köszi!

agree  Iosif JUHASZ
18 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search