12:12 Oct 25, 2016 |
French to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luís Hernan Mendoza Brazil Local time: 20:51 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Deixa-te de delírios! Explanation: sugestão |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pára de delirar! Explanation: Uma sugestão... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Coloque os pés no chão! / Pare de viajar! / Deixe de loucuras! Explanation: Sug. para PTbr. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Não viaje! Explanation: Para PT BR. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Deixa-te de devaneios! Explanation: Sug. |
| |||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||
25 mins confidence:
30 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|