inteligir

English translation: to intelligize

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:inteligir
English translation:to intelligize
Entered by: Wendy Gosselin

19:23 Oct 19, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Philosophy
Spanish term or phrase: inteligir
This is, apparently, a term taken from philosopher François Jullien:

Sí. Jullien plantearía que inteligir estratégicamente lo real es inteligirlo como proceso de transformación constante.


Does anyone know how it has been translated from the French? Not many convincing hits for "intelligize"

Thanks
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 10:17
to intelligize
Explanation:
Personally I see no reason not to use this term which is used in philosophy to emphasize the active role of the intellect even if it doesn't get many web hits.

Generally in translating philosophy it is preferable to choose words which stem from the same latin/greek root as the source where such a term exists in the target language-see oxford dictionary entry below

-intelligize
(also intelligise)
verb
Philosophy

1no object To exercise the intelligence or intellect; to think, understand.

2with object To take into the intellect or understanding.

Origin

Early 19th century ; earliest use found in The Edinburgh Review. Either irregularly from classical Latin intellegere or post-classical Latin intellegere to understand + -ize, or perhaps from intellig- + -ize.
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 14:17
Grading comment
Thanks! I had not seen reference to this term
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4intellection, apprehend
Alejandro Grimoldi
4to clarify
Vuka Mijuskovic
4Understand
neilmac
4to intelligize
Lisa Jane


Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to clarify


Explanation:
Inteligible means clearly comprehensive. So inteligir would imply providing a comprehensive clarification.

Strategically clarifying reality is explaining it as a process of constant transformation

Vuka Mijuskovic
Serbia
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
intellection, apprehend


Explanation:
I don't think it is a technical term but rather a verb that gives a specific philosophic nuance to the process of understanding. Its use is common in Spanish philosophical writing. The French verb, like the Spanish one, is "intelliger".

My guess is the term was chosen by the author to explain Jullien's thought rather than it being a specific word coined by Jullien.

The English noun "intellection" can be found in philosophical literature.
"Apprehension" can also have a philosophical nuance.

Example sentence(s):
  • …the strategic intellection of the real is its intellection as a process…

    https://books.google.com.ar/books?id=qc7g2mKWV2MC&pg=PA103&lpg=PA103&dq=%22intellection%22+kant&source=bl&ots=YaZ37W8U0L&sig=dwTYn9EvE4SZqGD
    Reference: http://www.philosophy-dictionary.org/APPREHENSION
Alejandro Grimoldi
Italy
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adoración Bodoque Martínez: I think "apprehend" would be a good option. See Collins's definition of: intelligible (ɪnˈtɛlɪdʒəbəl ) Definitions adjective 1. able to be understood; comprehensible 2. philosophy a. capable of being apprehended by the mind or intellect alone
4 hrs

agree  franglish
11 hrs

agree  Charles Davis: Since it refers specifically to intellectual apprehension (and renders Aristotle's νοεῖν), I think "apprehend" is the best verb here. "Intellection" is the right concept but is difficult to work in here.
22 hrs

agree  Muriel Vasconcellos
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Understand


Explanation:
= Comprehend;
"Julien would propose that in order to comprehend the real strategically, one must understand it as an ongoing process of transformation..."

neilmac
Spain
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to intelligize


Explanation:
Personally I see no reason not to use this term which is used in philosophy to emphasize the active role of the intellect even if it doesn't get many web hits.

Generally in translating philosophy it is preferable to choose words which stem from the same latin/greek root as the source where such a term exists in the target language-see oxford dictionary entry below

-intelligize
(also intelligise)
verb
Philosophy

1no object To exercise the intelligence or intellect; to think, understand.

2with object To take into the intellect or understanding.

Origin

Early 19th century ; earliest use found in The Edinburgh Review. Either irregularly from classical Latin intellegere or post-classical Latin intellegere to understand + -ize, or perhaps from intellig- + -ize.


    https://en.oxforddictionaries.com/definition/intelligize
Lisa Jane
Italy
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks! I had not seen reference to this term
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search