GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:49 Oct 14, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Objet social d\'une entreprise | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roser Bosch Casademont Ireland Local time: 16:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | el pedido |
| ||
4 | la solicitud/orden/petición |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
la solicitud/orden/petición Explanation: . . . de modificación del acta./ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el pedido Explanation: Dado que el contexto es "les opérations d'affacturage, notamment: l'execution (...) d'opérations administratives et financières consécutives aux ventes effectuées par ses clients à leurs acheteurs", es decir operaciones de factoring, entiendo que se refiere a la confirmación de pedido o "confirming". «Figuras jurídicas análogas al Factoring Confirming Esta figura consiste en el pago al contado por parte de la empresa financiera al exportador de las facturas de exportaciones a crédito. Se lo denomina también "confirmación de pedido"» https://books.google.ie/books?id=HMgnMGNq7s4C&pg=PA111&lpg=P... "Confirmation de commande Modalité de financement moyen terme basée sur la rachat des créances sans recours par l'établissement financier". Lexique du commerce international |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.