Be tech savvy

French translation: restez au fait de la technologie

19:16 Oct 11, 2016
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Be tech savvy
Be tech savvy. Radicalisation isn’t just an online problem, but the internet is one way young people connect with extremists who want to exploit them. Talk to your children about what they do online and stay alert for potential warning signs like increased secrecy.
GHANIA Khalifa
Algeria
Local time: 14:44
French translation:restez au fait de la technologie
Explanation:
Suggestion
Selected response from:

Alain Boulé
Local time: 15:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4restez au fait de la technologie
Alain Boulé
5être calé en technologies
Antoine Guillemain
3 +2mettez-vous au courant
ormiston
4être versé en technologie
Marwane Jaabari
4Soyez technophiles.
FX Fraipont (X)
3 +1prenez conscience des technologies actuelles
Tony M
4imprégnez-vous de la (nouvelle) technologie
mchd
3Etre adèpte /féru des nouvelles technologies
Chakib Roula
3Soyez à la pointe de la technologie
Audrey Meligon
3Mettez-vous au diapason du numérique.
Odile Raymond
3Maîtrisez bien les technologies
TB CommuniCAT


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
be tech savvy
Etre adèpte /féru des nouvelles technologies


Explanation:
Suggestion

Chakib Roula
Algeria
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be tech savvy
être versé en technologie


Explanation:
...

Marwane Jaabari
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
be tech savvy
être calé en technologies


Explanation:
"calé" pour le registre un peu familier
"technologies" plutôt au pluriel : ensemble de plusieurs technologies plutôt que science des techniques

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-10-11 19:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'avais pas vu votre contexte !
Ici je dirais plutôt : "Restez à la page question technologies"

Antoine Guillemain
United Kingdom
Local time: 14:44
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
be tech savvy
restez au fait de la technologie


Explanation:
Suggestion

Alain Boulé
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 200
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
5 mins
  -> Merci

agree  Valérie KARAM: Oui ou même "Soyez au fait..." puisqu'il s'agit peut-être de le devenir plutôt que de le rester.
21 mins
  -> Merci

agree  GILLES MEUNIER
8 hrs
  -> Merci

agree  Annie Rigler: Oui pour "Soyez au fait de la technologie"
18 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be tech savvy
Soyez technophiles.


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1529
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
be tech savvy
Soyez à la pointe de la technologie


Explanation:
--another suggestion--

In this context it seems like a direct address to concerned parents


    Reference: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/soyez+%C3%...
Audrey Meligon
United States
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Surely that's going a bit far? 'be at the leading/cutting edge/forefront of technology'?
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
be tech savvy
prenez conscience des technologies actuelles


Explanation:
Or: renseignez vous sur...

I wanted to somehow use « d'aujourd'hui », but it seemed a little clumsy.

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2016-10-11 19:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sort of the book « Le portable de votre fils pour les nuls »

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2016-10-11 19:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, your fille has probably also got a mobile!


Tony M
France
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 288

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ormiston: it is clearly a call to prents. maybe along the lines of Mettez-vous au courant. this being followed by mention of the internet.
11 mins
  -> Merci, Ormiston ! Yes, exactly, 'mettez-vous...'
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
be tech savvy
Mettez-vous au diapason du numérique.


Explanation:
C'est l'idée que les parents ne doivent pas être à la traîne à l'égard des TI, de manière à pouvoir surveiller aisément ce que font leurs enfants. Ils ont intérêt à se synchroniser.

http://www.souverainetenumerique.fr/sites/default/files/Cahi...
... qui doit très rapidement se mettre au diapason de la « FinTech ».

Odile Raymond
France
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
be tech savvy
Maîtrisez bien les technologies


Explanation:
suggestion

TB CommuniCAT
Canada
Local time: 09:44
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
be tech savvy
imprégnez-vous de la (nouvelle) technologie


Explanation:
suggestion sous la forme d'un conseil aux parents

mchd
France
Local time: 15:44
Native speaker of: French
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
be tech savvy
mettez-vous au courant


Explanation:
Although it does not say it all, the social media context is mentioned straight after. And it implies an ongoing 'keeping up' sort of learning rather than asking parents to become hi tech wizards. I feel the sentence should be snappy too!

ormiston
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
14 mins

agree  Didier Fourcot: I was about to suggest "restez au courant"... des techniques, de ce que font vos enfants, de ce qu'ils pensent, de ce qu'ils écrivent... Je trouve l'anglais trop restrictif donc je trouve qu'on peut élargir un peu avec une formule courte mais ouverte
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search