grooming 19:45 Oct 11, 2016
although currently something of a buzzword, I have yet to encounter a FR equivalent that truly sums up the sense as it is used currently.
Of course, literally, it refers to the work of a 'groom' ('lad') whose job is to 'groom' ('panser', étriller', among others) the horses under their care.
Later, it came to have the meaning of 'looking after one's personal appearance' — something that is frequently applied to men (for whom we rarely talk about 'beauty treatment'!) And of coiurse 'dog grooming' ('toilettage pour chiens') — come to think of it, 'toilettage' would be a good term to apply to some of the guys I know too ;-)
Of course, it is also used in the sense of 'preparing for a rôle', just as a royal princess might be 'groomed' for her later rôle as Queen.
But in very recent times, with the greater exposure given to (especially) pædophilia, the term has taken on a sinister and always negative connotation of 'training' e.g. children to (sooner or) later become objects of sexual abuse; this is clearly the connotation intended in this text, and I feel it is very important to maintain the negative element in this translation. |