baño cuero

English translation: brushed/aged/antique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:baño cuero
English translation:brushed/aged/antique
Entered by: Lucy Williams

08:12 Oct 11, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: baño cuero
This is from a manual for how to care for a museum exhibit, but I can't find anything to help me work out what a baño cuero is called in English.


Chapa acero inoxidable acabado baño cuero
La totalidad de las carcasas de monitores y marcos gráficos y barras separadoras del ámbito XXXXX están realizados con chapas de acero inoxidable de diferentes espesores y/o perfilería con una acabado superficial similar al bronce envejecido llamado *baño cuero.*

Thanks
Lucy Williams
Spain
Local time: 08:09
brushed/aged/antique
Explanation:
Baño is plating, and from the following links I think it's just a brushed bronze or aged bronze effect. I think you could even just delete this from the translation as nothing is added by using another synonym.
Selected response from:

Paul Adie (X)
Germany
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2brushed/aged/antique
Paul Adie (X)
4leather finish
neilmac


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leather finish


Explanation:
AKA leather-plated / leather-look finish

"A finished leather is soft and flexible and this flexibility is brought ... When a resinous binder is used, the leather is finished by plating "

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-10-11 08:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Cf: "baño de oro" (gold plating)


    Reference: http://ths.gardenweb.com/discussions/2487232/can-you-tell-me...
neilmac
Spain
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 249
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
brushed/aged/antique


Explanation:
Baño is plating, and from the following links I think it's just a brushed bronze or aged bronze effect. I think you could even just delete this from the translation as nothing is added by using another synonym.


    Reference: http://galasl.es/1/bano_cuero_294967.html
    Reference: http://todolampara.com/bano/651-aplique-bano-cilindro.html
Paul Adie (X)
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: "I think you could even just delete this"....
24 mins

agree  lugoben
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search