12:25 Oct 4, 2016 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Title of book | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 27 | |
---|---|
hack-up/mangling Explanation: Suggestions |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
salamification Explanation: Salami: a type of sausage Interesting article. It seems that certain persons were intent on rubbishing his motives. The vitiation of Hitler's most capable opponent |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
demolition Explanation: I would suggest for starters -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 01:51:30 GMT) -------------------------------------------------- chew-up -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 01:55:50 GMT) -------------------------------------------------- or more technical sounding: deconstruction -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 01:56:53 GMT) -------------------------------------------------- as in: wipe him out by discrediting him -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 01:57:29 GMT) -------------------------------------------------- and there's another idea: discreditation -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 01:58:42 GMT) -------------------------------------------------- might work -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 02:01:45 GMT) -------------------------------------------------- but has been pointed out, titles are so flexible and ultimately depend on the editor -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 02:03:38 GMT) -------------------------------------------------- my book was originally entitled "The Incessant Need" and ended up as "Power and Money" because the editor insisted on something more "marketable" boooo -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 02:06:22 GMT) -------------------------------------------------- "Wie kommt deine Mark in meine Tasche?" attitude -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2016-10-05 02:08:17 GMT) -------------------------------------------------- so take your pick :) -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2016-10-05 04:26:43 GMT) -------------------------------------------------- tearing apart but prefer demolition -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2016-10-05 04:29:55 GMT) -------------------------------------------------- mangulation ... would be understood but a neologism ... but so what? -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2016-10-05 04:30:30 GMT) -------------------------------------------------- editors love this sort of thing -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2016-10-05 04:36:32 GMT) -------------------------------------------------- sad to be at the mercy of these "strategists" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The Mincing of Georg Elser - Hitlers most capable opponent Explanation: The Mincing of Georg Elser - Hitlers most capable opponent |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
making sawdust of/cutting G.E. down to size Explanation: Hi there! I came very late to this one, been insanely busy. but perhaps this is a rational solution? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Instrumentalization Explanation: "The Instrumentalization of Georg Elser, Hitler's Most Capable Opponent" A meatless version, but as Michael pointed out, it cuts close to the bone. Indeed, anyone who reads the article is bound to conclude that it's about people who exploit Georg Elser for their own purposes (for profit, etc.), yet have little clue about who the man really was. It’s not unusual to use instrumentalization this way. Titles such as “The Instrumentalization of Religion in Geopolitical Conflicts” are fairly common, particularly in academic circles. As Liane so astutely pointed out, “Verwurstung” could also be seen as a synonym for “ausschlachten”, in which case a German definition that might apply here would be: (umgangssprachlich abwertend) bedenkenlos für seine Zwecke ausnutzen, i.e., to exploit (ruthlessly). Hence, an alternative title might be (as Brigitte suggested): "The Exploitation of Georg Elser, Hitler's Most Capable Opponent" Just as you can't tell a book by its cover, most titles don’t reveal every facet of a work, and that can make translating them a mind-boggling task. Almost every title can be criticized in some way. But if you have to translate the title, I think this is a close approximation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
distorted legacy Explanation: Georg Elser - the distorted legacy of Hitler's most capable opponent. Suggests he's been twisted and instrumentalized to fit people's liking |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.