recording

French translation: représenter (les données)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:recording
French translation:représenter (les données)
Entered by: Valérie KARAM

19:25 Oct 3, 2016
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / dossier scolaire
English term or phrase: recording
Dans un bulletin d'évaluation scolaire :

uses his advanced math vocabulary when estimating measuring and **recording** length perimeter and area

Que signifie recording ici ? calculer ?

Merci de vos lumières
Valérie KARAM
France
Local time: 21:04
représenter les données
Explanation:
Voir les liens plus haut.
Selected response from:

cchat
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2noter
Didier Fourcot
4 +1lors de la saisie ou de l'enregistrement [des données]
Debora Blake
4mémoriser
Philippe Lascourrèges
4représenter les données
cchat


Discussion entries: 5





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mémoriser


Explanation:
plus "humain" que enregistrer

Philippe Lascourrèges
France
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Debora Blake: Je ne suis pas sûre qu'il s'agisse de "mémoriser".
4 hrs
  -> Moi, non plus. Dans ce contexte d'école de CE2.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
noter


Explanation:
Probablement avec un papier et un crayon, l'élève estime, mesure et note les valeurs mesurées pour les longueurs, le périmètre et la surface

Le vocabulaire mathématique est utilisé pour nommer et noter correctement les différentes valeurs avec les unités appropriées

Didier Fourcot
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy
9 hrs

agree  GILLES MEUNIER
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lors de la saisie ou de l'enregistrement [des données]


Explanation:
I have some options.

1. Use the noun rather than the gerund.
It would be saisir/la saisie if the child is entering the info into tables, graphs, etc.
It would be enregistrer/l'enregistrement when the child is noting down the info for the record.

2 Use the verb "lorsqu'il saisie....."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-10-04 11:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION:
Use the verb "lorsqu'il saisit", not "saisie".
Copy/paste error. Sorry.

Debora Blake
France
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Gaujard-Scott: Oui, mais "lorsqu'il saisiT" !
14 hrs
  -> grrr!!!! Of course! The dangers of quick copy & paste. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
représenter les données


Explanation:
Voir les liens plus haut.

cchat
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search