Disclosure function

Italian translation: FUnzione di visualizzazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Disclosure function
Italian translation:FUnzione di visualizzazione
Entered by: giovanna diomede

09:49 Sep 30, 2016
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Electrocardiogramme device
English term or phrase: Disclosure function
6) **Disclosure**
The screen can be shifted to the **'Disclosure’ function** by pressing and holding the LCD at ECG main screen state for 3 seconds.
**‘Disclosure’ function** means data is buffered in the Disclosure Buffer, and then is shown when running the Disclosure menu; 5-minute data which is already saved is fully displayed at 1CH (refer to setting Print -> Rhythm ), and as the square field for the 10-second section where the user can select it to perform diagnosis output and data transfer.
The 10-second square field on the ‘Disclosure Window’ can be moved in 1-second increments by using rotary right/left keys; front and back 5-second section of touch pointer will be set by touching.
On this ‘Disclosure Window’, designated 10-second ECG data will be shown as 12-channel 10-second ECG data.
If you press the 'All' button again, the screen will be converted to a 5-minute full ECG screen; if you press the 'Close' bottom, the initial ECG screen will return.
From the ‘Disclosure Window’, it is possible to output and transfer diagnosis by using ‘Record,’ ‘Auto’ and ‘Net’ key.

Non riesco a capire il senso di disclosure in questo paragrafo in tutti i composti. Ho pensato a 'descrizione', ma non saprei.

L'inglese non è di un madrelingua (testo probabilmente tradotto dal cinese), quindi non di buona qualità
giovanna diomede
Italy
Local time: 17:14
display
Explanation:
Mi sembra che potrebbe voler dire "display", sia per il contesto (si parla di uno schermo su cui si rappresentano dati), sia per la prossimità semantica fra "display" e "disclose" (all'incirca "mostrare").
Selected response from:

Valentina LG
Spain
Local time: 16:14
Grading comment
Credo che tu abbia ragione anche per il typo, infatti ha molto più senso. E cmq il testo è pieno di errori.
Grazie a tutte per l'intervento
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(funzione di) Espansione
martini
3funzione informativa
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
2display
Valentina LG


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
disclosure function
display


Explanation:
Mi sembra che potrebbe voler dire "display", sia per il contesto (si parla di uno schermo su cui si rappresentano dati), sia per la prossimità semantica fra "display" e "disclose" (all'incirca "mostrare").

Valentina LG
Spain
Local time: 16:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18
Grading comment
Credo che tu abbia ragione anche per il typo, infatti ha molto più senso. E cmq il testo è pieno di errori.
Grazie a tutte per l'intervento
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disclosure function
funzione informativa


Explanation:
[ disclosure statement (financial document) = comunicazione informativa ] . . . . per analogia


Monitor Multiparametro DM - Tecno-Gaz
www.tecnogaz.com/tecnogaz/techdoc/Manuale-TECNO-GAZ.pdf
12.4 PULSANTI FUNZIONE SCHERMO ECG. 12.5 MENU ECG .... Lo schermo è suddiviso in tre aree:1 Area informativa; 2 Area forma d'onda; 3 Area parametri.

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
disclosure function
(funzione di) Espansione


Explanation:
nel portale multilingue di MS disclosure viene in effetti tradotto, tra l’altro, con descrizione
Disclosure Column = Colonna descrizione Office for Mac 2008 SP
Describe new product idea (1-page written disclosure) = Presentazione nuovo prodotto (descrizione scritta di 1 pagina) Project 2007

il tuo testo suggerisce registrazione, salvataggio, visualizzazione di dati in un determinato intervallo di tempo che può essere incrementato

poi nei glossari ho trovato questo

disclosure box = Indicatore di espansione
….Lo stesso simbolo si usa per visualizzare più o meno dettagli ….
…. Quando è possibile visualizzare un livello di elementi inferiore, accanto all'elemento viene visualizzato un indicatore di espansione [icona]. Per gli elementi del livello più basso non viene visualizzato un indicatore di espansione. Gli indicatori di espansione (caselle [icona] e [icona]) a destra di un elemento indicano la disponibilità di dati di dettaglio
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/computers_softw...

insomma a me sembra che “Espansione” possa starci, tanto più che può riferirsi sia ai dati che ai tempi



martini
Italy
Local time: 17:14
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search