23:36 Sep 29, 2016 |
Chinese to English translations [PRO] Engineering: Industrial / Glass | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frank Feng China Local time: 18:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | molten glass |
|
molten glass Explanation: 引头子 - 将融化的玻璃液体放入锡槽冷却成型,变成一条连续的玻璃带,再“引入”退火窑 http://old.ahyqx.com/jpkc/blgy2/swf/kj/sx/sx81.swf http://old.ahyqx.com/jpkc/blgy2/jxzl/sjkj/kj8_2.html 对比一下Wiki上对于浮法玻璃制造的英文描述: https://en.wikipedia.org/wiki/Float_glass#Manufacture 引头子 大概相当于 fed the molten glass into a "tin bath" 砸头子 大概相当于 stop the glass pour with the tweel 而“头子”本身可能是个中国特有的说法,不一定有严格的英语对应。建议分别翻译“引头子”和“砸头子”这两个词。如果一定要翻译这个词,似乎只能是“玻璃液” - molten glass |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.