This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: I believe "out of order" would imply that something is broken, which doesn't seem to be the case here: the car in the video is still running, isn't it? Besides, (I may be wrong on this one though) I've always thought that "out of order'' refers more to household appliances like air-conditioners, fridges, TV-sets, etc and equipment in the broader sense of the word, but not to cars. The bottom line is that I don't think that saying "my car is out of order" would be the correct way to put it. Instead one could say "my car is acting /up/crazy/weird/" or "my car broke down", if she has indeed broken down.
Просто я на идиомах собачью стаю съел. Без соли. Что машина была повреждена, тоже вариант (хотя по звуку двигателя что-то незаметно, насколько можно судить по тем жалким секундам, когда он слышен). Но acting up по смыслу всё-таки не подходит. Наиболее точный перевод "act up" в подходящем значении — не слушаться, вести себя своенравно. Скажем, лошадь брыкается — это act up. Компьютер самопроизвольно делает что-то, запускается только со второго раза — act up. Acting up машины — «машина чудит» (барахлит, «кашляет», руль уводит в сторону). Выражением act up нельзя корректно описать умирающую лошадь, клавиатуру с давно или явно сломанной кнопкой, явно подыхающий движок авто или невозможность им пользоваться из-за наклейки на лобовом стекле.
Что значит "не согласуется со смыслом"? Каким смыслом? Потрудитесь излагать ваши мысли яснее (с). Теперь что касается контекста и, собственно, ролика. Мы не можем знать наверняка, была ли машина полностью исправна до столкновения с активистами. Может она еще в Волгограде барахлить начала, а они своими действиями поломку усугубили, по мнению водителя. Более того, из эпизода, предоставленного аскером в качестве контекста, вовсе не следует (как вы предположили), что именно активисты "messed up" the car, а водитель их в этом обвиняет. Хотя, должен признать, что такое предположение звучит вполне логично. В заключение хотел бы Вам заметить, что на вашем месте я бы старался избегать категоричности в оценках и не оперировать такими фразами как "the most correct answer" и "единственный подходящий вариант".
Because my translation works only in this, very specific, context of "driver assuming the car is broken because of a guy who rode on top of it". I don't want to give the wrong idea to anybody who would use the answer later for reference, as, IIRC, the best answers get into proz.com dictionary.
This time, I admit I didn't watch the clip. If what you say is true, that he's blaming them for wrecking the car by being scooped up and carried on its hood, then your proposal of "You messed up my car" would be great. Why don't you post it as an answer? (I still don't like "on the verge" by itself, but "on the verge of breaking down" [not just "breaking"] would be OK.)
Well, I often see these words used independently. See what I mean by googling "on+the+verge+his" with quotes (strict match). The meaning implied in such cases would be guessed from context. In the case we're discussing here, without the video you could guess-translate the last sentence as: "Damn, my car's on the verge, the engine could die any second now!" or "Come on, man, my car's on the verge of breaking!" However, after I watched the video, it seems more like "Damn, you messed up my car, the engine's gonna die now!" (doesn't look like his car needed any repairs before those guys in the video found him driving recklessly)
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +2
out of order
Explanation:
VASKON Russian Federation Local time: 16:58 Works in field Native speaker of: Russian
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
car is acting up
Explanation: I believe "out of order" would imply that something is broken, which doesn't seem to be the case here: the car in the video is still running, isn't it? Besides, (I may be wrong on this one though) I've always thought that "out of order'' refers more to household appliances like air-conditioners, fridges, TV-sets, etc and equipment in the broader sense of the word, but not to cars. The bottom line is that I don't think that saying "my car is out of order" would be the correct way to put it. Instead one could say "my car is acting /up/crazy/weird/" or "my car broke down", if she has indeed broken down.
El oso Russian Federation PRO pts in category: 200