regolarizzazione urbanistica e catastale

09:17 Sep 28, 2016
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Italian term or phrase: regolarizzazione urbanistica e catastale
La proposta d'acquisto è subortinata alla regolarizzazione urbanistica e catastale dell'immobile oggetto del contratto
Daniela Vogliotti
Local time: 00:07


Summary of answers provided
5Aktualisierung der Eintragungen in den Unterlagen des Stadtplanungs- und des Liegenschaftsamtes
Peter Eckschmidt MD
4 -1Eintragung des Eigentumsübergangs beim Katasteramt und Bauamt (der Gemeinde)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Eintragung des Eigentumsübergangs beim Katasteramt und Bauamt (der Gemeinde)


Explanation:
u r b a n i s t i c a (her) = Städtebau > B a u a m t

p. 8/24
2) Steuerrechtliche Kontrollen
Neben dem **Liegenschaftsregister** werden Immobilien in Italien auch aus steuerrechtlicher Sicht beim ***Katasteramt der sog. Agenzie del Territorio dei Registri Immobiliari (in der Umgangssprache catasto)*** im sog. Kataster (catasto) erfasst. Dieses Register hat den Zweck, den sog. Katasterertrag (rendita catastale) festzustellen, und bildet somit den Bemessungswert für die Ertragssteuer, welche der Inhaber bezahlen muss
p. 7/24
Einige Rechte zu Gunsten Dritter oder eventuelle Bindungen sind nicht aus dem Liegenschaftsregister ersichtlich: So können verwaltungsrechtliche Bindungen (z.B. die Unbebaubarkeit) nur im ***Bauamt der Gemeinde***, in der sich die Immobilie befi ndet, nachgeforscht werden. Auch könnte es sich um Dienstbarkeiten handeln, die gesetzlich vorgesehen sind.
p. 15/24
Nach der Beglaubigung des Vertrages veranlasst der Notar die **Eintragung des Eigentumsübergangs** im Kataster bzw. Liegenschaftsregister.
file:///C:/Users/HP/Downloads/Immobilienkauf%20(1).pdf
file:///C:/Users/HP/Downloads/Immobilienkauf%20(1).pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-28 10:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

Eintragung beim Katasteramt und Bauamt (der Gemeinde) > i n . R e g i s t er . . . nicht "in den Unterlagen"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-28 10:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Link citato:

Immobilienkauf in Italien - Europäisches Verbraucherzentrum
www.euroconsumatori.org/download.php?file=135dextcqfMYQ...I...
Neben dem Liegenschaftsregister werden Immobilien in Italien auch aus steuerrechtlicher ... Die Änderungen der Eigentumsverhältnisse müssen aber auf jeden Fall beim Katasteramt durch die sog. voltura catastale5 gemeldet .... erfolgen! Nach der Beglaubigung des Vertrages veranlasst der Notar die Eintragung des.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-28 11:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

A k t u a l i s i e r u n g . d e r . E i n t r a g u n g . b e i m . K a t a s t e r a m t . u n d . B a u a m t ( d er . G e m e i n d e ) . . . falls Kauf noch nicht getätigt

...." Eintragung in den Unterlagen des Stadtplanungs- und des Liegenschaftsamtes" ist nicht korrekt !

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:07
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Christel Zipfel: Hier geht es nicht um die Eintragung des neuen Eigentümers, denn der Kauf muss ja erst noch getätigt werden.
10 mins
  -> Richtig ist: Aktualisierung der Eintragung - vor/nach Vertragsabschluss - beim Katasteramt und Bauamt (der Gemeinde) und zwar in den Registern . . . sicher nicht "in den Unterlagen des Stadtplanungs- und des Liegenschaftsamtes"
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aktualisierung der Eintragungen in den Unterlagen des Stadtplanungs- und des Liegenschaftsamtes


Explanation:
Diese Eintragungen bleiben in den italienischen Gemeinden meist über viele Jahre (oft bis zur konkreten Beantragung der Änderung) unverändert, auch wenn sich die realen Bedingungen geändert haben, wie z.B. Bebaubarkeit eines Grundstücks (Ackerland/Baugrund), Änderung von Flurstückbezeichnungen o.ä.
Ich spreche da auch aus eigener Erfahrung.



--------------------------------------------------
Note added at 24 days (2016-10-23 07:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

danke, so ist es. Zusätzlich - und das habe ich eben selbst häufiger erlebt und ist kein theoretisches Wissen - werden in kleineren Gemeinden Änderungen der Stadtplanungskarten nur alle x Jahre vorgenommen, meist auf besondere Anfrage des Interessenten (in dem Fall ich) oder bei Bürgermeisterwechsel, der dann einen anderen Lobby-Hintergrund hat!

Peter Eckschmidt MD
Italy
Local time: 00:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: das ist falsch: "Eintragung in den Unterlagen des Stadtplanungs- und des Liegenschaftsamtes" ist falsch ! . . . Richtig ist: Eintragung - vor/nach Vertragsabschluss - beim Katasteramt und Bauamt (der Gemeinde) und zwar in den Registern
1 hr
  -> "Falsch" ist etwas vorschnell, Cristina. In der Praxis ist genau das Beschriebene der Vorgang. Der Eigentümerwechsel (s. deine Quelle) wird erst nach Vertragsabschluss eingetragen. M.E. ist hier die Korrektur der Eintragungen vor Vertragsabschluss gemeint
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search