GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:12 Sep 22, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Divorce Certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. (X) Local time: 12:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | As officially recorded in this (CanE) instrument > /BrE) deed |
| ||
3 -1 | record/notarize this document |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
record/notarize this document Explanation: http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&quer... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
As officially recorded in this (CanE) instrument > /BrE) deed Explanation: I agree with Helen C's and Andy W's analysis of inversion of the subject & object or - lingistically - rheme and theme. Deed. in Canada and the US refers to land only, even of a trust deed. If the divorce certificate is needed for use abroad - cue: translation - then the escritura speculatively needs to be legalis/zed for submission to the foreign consulate concerned. Reference: http://https://www.superbrokers.ca/library/glossary/terms/de... Reference: http://www.cancilleria.gov.co/tramites_servicios/tramites_ex... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.