12:29 Sep 21, 2016 |
German to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 02:30 | ||||||
Grading comment
|
Oh, come tutto fugge via nella vita...! Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quanti desideri sfumano Explanation: Ach, was flog einem alles davon im Leben! = Ach, die Lebenswünsche die einem davon fliegen und nicht in der Tat erfüllt werden = quanti desideri sfumano senza realizzarsi -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-09-21 14:06:32 GMT) -------------------------------------------------- s i . v o l a t i l i z z a n o . . . . alternativa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Quanto è tutto effimero nella vita! Come tutto svanisce/si dissolve nella vita! Explanation: altre idee. Quel flog al plurale mi lascia un po' perplessa, forse lo devi riferire al passato: quanto era tutto effimero.... Bisognerebbe vedere come prosegue. http://www.duden.de/rechtschreibung/davonfliegen -------------------------------------------------- Note added at 4 ore (2016-09-21 16:52:49 GMT) -------------------------------------------------- allora direi che il presente va bene.... probabilmente il passato è usato come "passato universalizzante" (me lo sono inventata, ma rende l'idea). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.