el cielo se mostró de nuevo

English translation: the sun came out at last/(again)

20:11 Sep 15, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / In A Novel
Spanish term or phrase: el cielo se mostró de nuevo
Contexto (a dean from Stanford University has just given a prospective student advice about what to study there):

Y aseguró que la Escuela de Medicina de Stanford era una de las más importantes en el mundo, con más de cien años de prestigio. Increíblemente, ese día el cielo se mostró de nuevo.

I was thinking about using "the sun suddenly came out again", but was wondering whether others have better suggestions.

Gracias,

Barbara
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 04:34
English translation:the sun came out at last/(again)
Explanation:
After reviewing your question a couple of times, I decided that your own approach was better. Even though the text says "de nuevo", it might be more emphatic to say 'at last' - it depends on the context and whether the sun was "out" earlier in the story.
Selected response from:

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 01:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the sky cleared up again
Ana Florencia Fernandez
4 +1the sun came out at last/(again)
Muriel Vasconcellos
4the light finally appeared at the end of the tunnel
James Peel
3the heavens shone down favourably again
Andrew Bramhall
3the clouds lifted once again
patinba


Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the sky cleared up again


Explanation:
Espero que te ayude. :)

Saludos.


    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/clear
Ana Florencia Fernandez
Argentina
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MollyRose: If literally speaking and not figuratively. More context from the asker (if possible) would help us know.
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the heavens shone down favourably again


Explanation:
...and he assured (the prospective student) that the Stanford Medical School was one of the world leaders, with more than a century of acquired prestige. Incredibly, that day the heavens shone down favourably again ( after a period of bad weather, high cloud cover, etc, ).
(If you want a slightly more poetic turn of phrase)

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MollyRose: This phrase would work figuratively, but not literally (weather).
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the clouds lifted once again


Explanation:
Works metaphorically in the sense of an improvement in the situation

patinba
Argentina
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the sun came out at last/(again)


Explanation:
After reviewing your question a couple of times, I decided that your own approach was better. Even though the text says "de nuevo", it might be more emphatic to say 'at last' - it depends on the context and whether the sun was "out" earlier in the story.

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 199

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MollyRose: Maybe a safe way to say it, if you can't tell from the context if they mean literally or figuratively.
18 hrs
  -> Thanks, Molly!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the light finally appeared at the end of the tunnel


Explanation:
Moving away from the sky metaphors (from those given I would personally choose "the clouds lifted"), and using the context you have given for a different metaphor with the same meaning.

James Peel
United Kingdom
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search