Tribunal supremo

French translation: Cour suprême

15:24 Sep 12, 2016
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Querella
Spanish term or phrase: Tribunal supremo
Buenas tardes, ¿alguien puede decirme si el Tribunal Supremo se puede traducir como Tribunal Suprême o Cour Suprême? he leído que su equivalente podría ser la Cour de Cassation pero no es lo mismo no? Por otro lado, el Tribunal dictaría "jugement" o "arrêt"?
Gracias!
superpupi
French translation:Cour suprême
Explanation:
Cour suprême ou Tribunal suprême, au choix
Selected response from:

François Leplus
France
Local time: 23:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Cour suprême
François Leplus
5Cour de cassation
José Antonio Ibáñez


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Cour suprême


Explanation:
Cour suprême ou Tribunal suprême, au choix

François Leplus
France
Local time: 23:02
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
46 mins

agree  Antoine Dequidt: 'Cours Suprême' y 'arrêt'
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Cour de cassation


Explanation:
Es el equivalente al Tribunal Supremo español; dicho tribunal dicta sentencias de casación, como úlitmo recurso o instancia judicial. La resolución se llamaría en francés Arrêt, puesto que jugement es la resolución dictada en primera instancia.

--------------------------------------------------
Note added at 18 horas (2016-09-13 09:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

Jugement se llama a la sentencia dictada en primera instancia. Normalmente, la cour d'appel, como su nombre indica, es de apelación, por lo cual no puede dictar resoluciones en primera instancia, así que dicta Arrêts.

José Antonio Ibáñez
Spain
Local time: 23:02
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, entonces, una audiencia provincial, dictaría jugements o arrêts? estaba convencida de que era jugement pero ya tengo la duda

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search