18:26 Aug 16, 2016 |
French to English translations [PRO] Tourism & Travel / tourism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 16:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | working people; people who work on the Avenue |
| ||
3 +2 | hustlers |
| ||
3 | regulars |
| ||
3 | scammers |
| ||
1 | street / pavement traders |
|
Discussion entries: 16 | |
---|---|
street / pavement traders Explanation: Although I have no proofs to back it up, my gut feeling is this is referring to various kinds of street vendors, whose insistent pestering can be most unwelcome if you are just out for a quiet stroll. 'actif' in the sense of 'there to do business' (i.e. not any special kind of business). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regulars Explanation: I don't think there is any gay/lesbian connotation, but it's been a while since I went cruising on the Champs Easy-Lay (to repeat a BBC radio show joke of yesteryear). -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-08-16 21:12:17 GMT) -------------------------------------------------- BTW, regulars I use in the sense of the 'usual culprits' - positive or negative, plus or minus charge. Reference: http://www.sadone.fr/3-eme-journee-de-limmobilier/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
les actifs; les actifs travaillant sur l'avenue working people; people who work on the Avenue Explanation: "Les actifs" is being used in one of its standard meanings here, to mean "working people". The source text probably uses this term to avoid saying "les gens qui travaillent sur l'avenue". "Les gens"is a bit weak to start a sentence. "Les actifs" is a little more dynamic. However, in English, if you try to translate "les actifs" and then the verb "travaillant sur", you'll have "work" twice, so that's no good. Just roll both into one use of the verb "to work": - people who work on the Avenue - people working on the Aveneue. Note also that in English, you need to capitalize "Avenue" here. It is referring to "l'avenue des C.E." but the French does not capitalize "avenue/rue" etc. In fact, people also simply refer to "les Champs" to mean the Champs Elysées. But that's just by the by. This Wikipedia page gives some of that info. It also shows the street name sign, with a capital for "Avenue" but you will see in the body of the text on that page that "avenue" is not capitalised in French, which is why it has not been capitalised in the text you have. https://fr.wikipedia.org/wiki/Avenue_des_Champs-Élysées -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-08-16 22:28:28 GMT) -------------------------------------------------- http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/actif/ Sens 2 Personne qui occupe un emploi. Synonyme : travailleur https://fr.wiktionary.org/wiki/actif Nom commun 2[modifier] Singulier Pluriel Masculin actif \ak.tif\ actifs \ak.tif\ Féminin active \ak.tiv\ actives \ak.tiv\ actif \ak.tif\ masculin (Économie) Personne en âge de travailler, qu’elle ait ou recherche un emploi. Un actif est membre de la population active. http://gdlyon.pagesperso-orange.fr/valeursvacancesprecarite.... 1. CONSTATS 1.1. Inégalités d’accès aux vacances en France La presse en parle chaque année au mois d’août. Il y a une inégalité dans l’accès aux vacances en France. En 1996, 40 % des Français ne partent pas en vacances. 17 % pour des raisons financières, soit un peu plus qu’en 1991. 29 % de ces personnes ont des revenus inférieurs à 6000 F mensuel. Ce sont surtout des ouvriers, des employés parmi les actifs qu’ils aient ou non un emploi, c’est à dire qu’ils soient en recherche d’emploi ou qu’ils aient un travail, et des retraités (source : Conseil national du Tourisme). http://www.ladocumentationfrancaise.fr/var/storage/rapports-... I - L’EMPLOI DANS LE TOURISME Les activités caractéristiques du tourisme emploient plus d’un million de personnes soit 4% des actifs occupés, mais il est courant de rappeler que ce nombre peut être doublé si on tient compte des emplois indirects et des emplois induits par le tourisme. La durée des vacances - Les séjours sont en moyenne de 2 à 3 semaines, - 35% des Français choisissent des vacances durant un mois ou plus, - Les personnes préférant des vacances longues entre 3 semaines et plus d’un mois : les jeunes, les inactifs et les habitants de l’agglomération parisienne, - Les personnes préférant des vacances plus courtes : les personnes âgées, les actifs, et les habitants de communes rurales. Note that you can sometimes find the term "actif(s)" used in the same text to describe "assets". Also, the term in a more technicla sense - cf. INSEE, includes thoses who are employable (in terms of age and so on). In the INSEE definition, an "actif" is also someone who is unemployed, available and able to work. The INSEE definition is the widest and is used regularly in the press. It's a term any baccalauréat student knows, particularly if they have done the bac ES. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-08-16 22:32:20 GMT) -------------------------------------------------- Oh yes, and.... ahem... to answer the question, I think that all the blurb I've posted here still applies, as whether there is a nudge-nudge-wink-wink overtone or not, I think you can keep the same neutral register in the English. That way the English version will have the same potential to raise doubts or eyebrows, whatever! |
| |
Grading comment
| ||