if otherwise

Spanish translation: en caso de haber sido...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: if otherwise
Spanish translation:en caso de haber sido...
Entered by: Lydianette Soza

02:44 Aug 13, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Contract
English term or phrase: if otherwise
BUDGET AND PAYMENT METHOD
The consultant will present the reimbursement / payment proposal, which will be subject to negotiation with the contracting party.

All deliverables must be in [Language], professionally translated if otherwise originally produced in [Language]. Payment will be withheld until the translation is properly completed.

Me parece que un "si de lo contrario" no encaja en el contexto.

Alguna sugerencia
Lydianette Soza
Belize
Local time: 04:07
en caso de haber sido...
Explanation:
...en caso de haber sido producido originalmente en [idioma].

Selected response from:

Clarkalo
United States
Local time: 06:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5en caso de haber sido...
Clarkalo
4 +2si por lo demás
JohnMcDove
4 +1en caso de que (el original esté en inglés)
Kirsten Larsen (X)
4si no/de otra manera
Juan Arturo Blackmore Zerón
4si por si acaso/si en caso contrario
PEDRO ODUBAYO T
3 -1aun cuando
Andrew Bramhall


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si no/de otra manera


Explanation:
Si de otra manera/si no se produjera/escribiera originalmente en (idioma).

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 184
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
si por lo demás


Explanation:
si aparte de eso...

(in other respects)
por lo demás
aparte de eso
she mentioned her marriage; otherwise she said nothing about herself
mencionó su matrimonio; por lo demás or aparte de eso no dijo nada sobre sí misma
there were some exciting moments at the end, but otherwise it was a dull game
hubo algunos momentos de emoción al final, pero por lo demás or aparte de eso fue un partido aburrido

http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-08-13 03:23:17 GMT)
--------------------------------------------------


APARTE DE ESTO gracias a Dios
la vida pasa felizmente si hay amor.

http://www.musica.com/letras.asp?letra=2232691

JohnMcDove
United States
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jairo Payan
8 mins
  -> Muchas gracias, Jairo. :-) Saludos.

agree  Natalia Pedrosa
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
en caso de haber sido...


Explanation:
...en caso de haber sido producido originalmente en [idioma].



Clarkalo
United States
Local time: 06:07
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Mastruzzo
6 hrs
  -> Gracias, Maria

agree  Mónica Algazi
7 hrs
  -> Gracias, Mónica

agree  Mariana Serio
7 hrs
  -> Gracias, Mariana

agree  Marianela Lopez
9 hrs
  -> Gracias, Marianela

agree  MollyRose
22 hrs
  -> Gracias, MollyRose
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si por si acaso/si en caso contrario


Explanation:
Just my humble opinion

PEDRO ODUBAYO T
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
aun cuando


Explanation:
but the sentence doesn't work as a concept, how come no one has seen this?


"All deliverables must be in [Language], professionally translated if otherwise originally produced in [Language]. Payment will be withheld until the translation is properly completed."

"professionally translated if otherwise originally produced in [Language]. " ??? Why the qualifier??? All translations should be completed properly, regardless of the language pairings or language background, surely? This seems to be implying that the job in question is already a translation from a third language, which may not be that reliable.
Hence I arrive at the conclusion that " if otherwise" here means ' even though'.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 11:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marianela Lopez: The translation would be needed only when the deliverable is produced in a different language. "Aún cuando" implies that all deliverables must be translated, which is not the case here.
5 hrs
  -> Creo que haya tal vez mal entendido el inglés;
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en caso de que (el original esté en inglés)


Explanation:
Diría yo

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MollyRose
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search