Unable to pair device

Finnish translation: Pariliitos ei onnistu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Unable to pair device
Finnish translation:Pariliitos ei onnistu
Entered by: tracyamf

18:47 Aug 12, 2016
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Infotainment system
English term or phrase: Unable to pair device
We have a translation as follows in Finnish:

Laiteparin muodostaminen ei onnistu

But it does not fit the space. Can you recommend something shorter (half) in length?
tracyamf
United States
Local time: 00:46
Pariliitos ei onnistu
Explanation:
Here's another alternative from a Sony guide. They've used this shorter version in the heading and then the longer version in the actual instructions:

http://helpguide.sony.net/dmp/nwzws610/v1/fi/contents/TP0000...

The term "pariliitos" is also mentioned in the following Help text from Apple and is also found in Microsoft Language Portal along with "laiteparin muodostaminen":

https://support.apple.com/fi-fi/HT205025
Selected response from:

Sami Mills Seppälä (X)
United Kingdom
Local time: 05:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Pariliitos ei onnistu
Sami Mills Seppälä (X)
4 +1Laiteparitus ei onnistu
Shamien


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unable to pair device
Laiteparitus ei onnistu


Explanation:
This is somewhat shorter, but I'm afraid the original translation is the most correct one.

Shamien
Finland
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in FinnishFinnish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sami Mills Seppälä (X): This is also possible but due to the negative connotation of the word "paritus" (= mating, pimping, copulating), this would not be my first choice in a standard text; in everyday conversation maybe.
9 hrs
  -> I've actually seen it used in phone OS translation, but I wholeheartedly agree with you.

agree  Timo Lehtilä: I would accept this. There are so many ways in all languages to hint to sexual intercourse that you simply can’t avoid all of them.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
unable to pair device
Pariliitos ei onnistu


Explanation:
Here's another alternative from a Sony guide. They've used this shorter version in the heading and then the longer version in the actual instructions:

http://helpguide.sony.net/dmp/nwzws610/v1/fi/contents/TP0000...

The term "pariliitos" is also mentioned in the following Help text from Apple and is also found in Microsoft Language Portal along with "laiteparin muodostaminen":

https://support.apple.com/fi-fi/HT205025


    Reference: http://helpguide.sony.net/dmp/nwzws610/v1/fi/contents/TP0000...
    https://support.apple.com/fi-fi/HT205025
Sami Mills Seppälä (X)
United Kingdom
Local time: 05:46
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shamien
2 hrs

neutral  Timo Lehtilä: "Laiteparitus" is a fine and exact expression that "pariliitos" isn't.
2 hrs

agree  Jussi Rosti
4 hrs

agree  Niina Lahokoski
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search