Introlæge

English translation: Foundation Doctor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:Introlæge
English translation:Foundation Doctor
Entered by: eodd

17:46 Aug 8, 2016
Danish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Danish term or phrase: Introlæge
This is for UK English please and is from a CV for a doctor who's now a hospital consultant.

Initially this doctor worked as a turnuslæge (house officer) first in a hospital (12 months)
then in a GP practice (6 months),
then as an Introlæge (6 months in a GP practice)
then as an turnuslæge in a GP practice
and then as an Introlæge in a hospital
and next as a Reservelæge (senior house officer - according to the definitions from the Danish Medical Association).

From reading up on this (Introduktionsstilling*) I initially thought that this position was similar to an internship or foundation programme, but the fact that the doc started as a turnuslæge has me confused.

*http://www.laeger.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/Laegerdk/Ka...
eodd
Local time: 20:32
Foundation Doctor
Explanation:
Intern would be a suitable translation for American English, however in the United Kingdom the correct term would be a Foundation Doctor.
Selected response from:

RUAIRIDH TARVET
United Kingdom
Local time: 20:32
Grading comment
Thanks very much Ruairidh.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Foundation Doctor
RUAIRIDH TARVET
4intern
Sven Petersson
Summary of reference entries provided
introlæge > resident
andres-larsen

  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intern


Explanation:
:o)


    https://www.verywell.com/types-of-doctors-residents-interns-and-fellows-3157293
Sven Petersson
Sweden
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 98
Notes to answerer
Asker: Thanks Sven. It seems that foundation doctor is correct for the UK. We use intern in Ireland and it's also used in the US.

Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Foundation Doctor


Explanation:
Intern would be a suitable translation for American English, however in the United Kingdom the correct term would be a Foundation Doctor.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Foundation_doctor
RUAIRIDH TARVET
United Kingdom
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks very much Ruairidh.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: introlæge > resident

Reference information:
Ada Uldahl | Skånes universitetssjukhus (Skåne University Hospital ...
www.zoominfo.com/p/Ada-Uldahl/-1626351489 - Traducir esta página
Employment History. Resident - Department of Infection and Pulmunary Diseases (Introlæge Lunge Og Infektionsmedicin) Hillerød Hospital ...

Ada Uldahl (51103647) in Malmo – Resident - Department of Infection ...
se.vokipages.com › ... › People with Uldahl Last Name - Traducir esta página
Vokipages Search Engine in Malmo, Kalmar, Sweden - Ada Uldahl (51103647) - Resident - Department of Infection and Pulmunary diseases (Introlæge Lunge ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-08-09 00:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

uddannelseslæge > graduate doctor/ qualified doctor:

udd. læge > Graduate doctor/ qualified doctor - ProZ.com
www.proz.com › ... › Medical (general)
27 sep. 2011 - (KudoZ) Danish to English translation of udd. læge: Graduate doctor/ ... these are freshly graduated doctors with some six months' training.

andres-larsen
Venezuela
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 115
Note to reference poster
Asker: Thanks Andres. Resident is not correct here and resident is a term used in US English.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search