08:38 Jul 29, 2016 |
Polish to English translations [PRO] Social Sciences - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beata Claridge Local time: 04:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | literary soirée/literary lovefest/literary love-in (with/devoted to American literature) |
| ||
3 | session |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
literary soirée/literary lovefest/literary love-in (with/devoted to American literature) Explanation: Hopefully, it is in the evening, a time when the worries of the day are over and one is inclined to serious pursuits. literary soirée = wieczór literacki Since we do not know the context, "lovefest" seems hip enough. It has admiration "love" and "festival" like roots. Love-in is even more hip, if you dare. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
session Explanation: a nie tak po prostu? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.