15:30 Jul 16, 2016 |
|
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Offshore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | сервисное судно интенсификации скважин |
| ||
4 | судно технологической поддержки |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
судно технологической поддержки Explanation: Судно технологической поддержки добычи на морском нефтегазовом месторождении -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2016-07-17 09:41:22 GMT) -------------------------------------------------- Вообще FPSO квалифицируется как плавучий технологический комплекс, но в зависимости от контекста термин может трансформироваться по смыслу |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
сервисное судно интенсификации скважин Explanation: https://www.superjob.ua/resume/rukovoditel-proektov-2796567.... Полагаю, что специалист, который непосредственно сталкивался с подобными технологиями (судами), корректно указал название в своем резюме. В патентах встречается название: "судно интенсификации скважин": http://www.eapo.org/ru/publications/bulletin/ea201510/html/0... -------------------------------------------------- Note added at 3 дн2 час (2016-07-19 18:05:20 GMT) -------------------------------------------------- Денис, Вы сами просили помочь найти адекватный вариант перевода. Варианты перевода, которые я привел, взяты не "с потолка". Если этот вариант не устраивает, можно перевести как: "сервисное судно интенсификации добычи скважин". С уважением, Максим Козинский |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.