11:30 Jul 15, 2016 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Krzymiński Poland Local time: 11:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | strefa niezagrożona wybuchem |
| ||
2 | strefa bezpieczeństwa elektrycznego |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
strefa niezagrożona wybuchem Explanation: IMHO, patrz podane linki poniżej... Reference: http://www.eltel.katowice.pl/strefa-niezagrozona-wybuchem https://en.wikipedia.org/wiki/Electrical_equipment_in_hazardous_areas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strefa bezpieczeństwa elektrycznego Explanation: Nie jest to oficjalne tłumaczenie, ale jeśli trzeba dać na siłę coś "elektrycznego", to proponuję tak. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.